Примеры в контексте "Not - Не"

Примеры: Not - Не
It was clear that UNIDO was not, and should not become, a humanitarian agency. Совершенно очевидно, что ЮНИДО не является и не должна превратиться в гуманитарное учреждение.
The Committee would start from the assumption that any non-compliance with international obligations was not due to a will or intention not to comply. Комитет будет исходить из допущения о том, что любое несоблюдение международных обязательств не объясняется желанием или намерением их не выполнять.
France did not intend to cooperate on issues relating to the nuclear fuel cycle with States that had not entered into such arrangements. Франция не намерена сотрудничать в области ядерного топливного цикла с теми государствами, которые не заключили подобные соглашения.
The main scenario does not take into account that the TIR Carnet may be stolen, lost or not valid. В основном сценарии не учитывается, что книжка МДП может быть украдена, потеряна или недействительна.
Article 16 does not specifically exclude countries that are not Parties to the Convention from contributing information. В статье 16 отсутствуют положения, прямо исключающие возможность получения информации от стран, не являющихся Сторонами Конвенции.
These were either not mentioned or not adequately addressed in the report. Эти случаи либо не были упомянуты в докладе, либо были рассмотрены в нем неадекватным образом.
If that Government is not sympathetic, the petition might not be presented to the Committee, regardless of the merits. Если это правительство настроено неблагожелательно, ходатайство может не попасть в Комитет, независимо от своей обоснованности.
For this reason, mandates are not easily defined or quantifiable; a concrete legal definition of a mandate does not exist. По этой причине дать определение или количественную оценку мандатам нелегко; никакого конкретного юридического определения мандата не существует.
The militia had not been disarmed and the efforts of the Government to tackle impunity were not advancing in a satisfactory manner. Ополченцы не были разоружены, а усилия правительства по борьбе с безнаказанностью предпринимаются неудовлетворительным образом.
These achievements would not have been possible if individual rights and freedoms were not respected. Эти достижения были бы невозможны, если бы не было обеспечено уважение индивидуальных прав и свобод.
It agreed to cease hostilities, but that did not mean that it would not retaliate if attacked. Оно согласно прекратить боевые действия, но это не означает, что оно не будет наносить ответных ударов в случае нападения.
The Lebanese Government is not responsible for these events and does not endorse them. Правительство Ливана не несет ответственности за эти события и не одобряет их.
That is a firm commitment, not a vague promise that will not be kept. Это твердое обязательство, а не расплывчатое обещание, которое не будет выполнено.
In some bilateral agreements, that provision had not been included and the permission of the detainee had not been sought. В некоторые двусторонние соглашения это положение не было включено, и согласие задержанного не испрашивалось.
It was not explicitly mentioned that the right did not extend to marriage between close relations. В статье в явной форме не указано, что это право не распространяется на браки между близкими родственниками.
But that does not mean that our agenda will not give high priority to the settlements issue. Но это не означает, что в своей повестке дня мы не будем отводить видное место проблеме поселений.
If these prerequisites are not fulfilled, legal effects of marriage shall not enter into force. Если эти условия не соблюдаются, то брак не имеет юридической силы.
Domestic violence against women is not a family matter into which the state may not intrude. Насилие в отношении женщин в семье - это не внутрисемейное дело, в которое государство не имеет право вмешиваться.
However, construction companies would not send their personnel to work in areas that have not been cleared by an international NGO. Однако строительные фирмы не склонны направлять свой персонал для работы в районах, которые не были расчищены международными НПО.
The Treaty does not contain verification provisions, is not irreversible, and ignores non-operational warheads. Договор не содержит положений о проверке, не носит необратимый характер и игнорирует боеголовки, не находящиеся в боевой готовности.
The targets are not the fighters and not the combatants. В качестве мишени тут выступают не бойцы и не комбатанты.
We are not asking for anything that was not promised by the Israelis themselves at Annapolis. Мы не просим ни о чем таком, что не было бы обещано в Аннаполисе самими израильтянами.
Cambodia does not have enough agreements and treaties with neighbouring countries, and also mutual judicial cooperation is not completely positive. Камбоджа не имеет достаточного количества соглашений и договоров с соседними странами, и результаты взаимного сотрудничества в правовой сфере не вполне позитивны.
Seas' and oceans' resources are not inexhaustible and not of an infinite regenerative capacity. Ресурсы морей и океанов не являются неистощимыми и не обладают бесконечной регенеративной способностью.
States parties to the Treaty enjoyed benefits not available to those States which had chosen not to join the Treaty. Государства - участники Договора пользуются преимуществами, недоступными для тех государств, которые предпочли не присоединяться к Договору.