In 2004, in the Middle East and North Africa nearly 92,000 people became infected with HIV, compared to 73,000 in 2002. |
В 2004 году в регионе Ближнего Востока и Северной Африки ВИЧ заразилось 92000 человек, по сравнению с 73000 в 2002 году. |
The part played by community associations - though encouraged in many countries of North and West Africa - remains insufficient, chiefly owing to the lack of capacities and resources. |
Роль ассоциативного движения, поощряемого во многих странах Северной и Западной Африки, остается, тем не менее, недостаточно активной, что обусловлено главным образом недостаточностью возможностей и ресурсов. |
In this connection, the Committee was informed that use of the North Lawn for swing space would result in further delays for implementation of the capital master plan. |
В этой связи Комитет был информирован о том, что использование здания на Северной лужайке в качестве подменного помещения повлекло бы за собой дополнительную задержку с осуществлением плана капитального ремонта. |
Maintenance and repair of 12 bridges and 36 culverts in Ituri and North Kivu |
Ремонт и эксплуатация 12 мостов и 36 водопропускных труб в Итури и Северной Киву |
Following a request by Rwanda, the Transitional Government authorized an investigation, which is currently being conducted by the Joint Verification Team at Goma, into the alleged presence of Rwandan combatants at the Mushaki brassage centre in North Kivu. |
В ответ на просьбу Руанды переходное правительство распорядилось провести расследование - которое в настоящее время осуществляется Совместной группой по проверке в Гоме - в связи с утверждениями о присутствии в центре реинтеграции Мушаки в Северной Киву руандийских комбатантов. |
Drawing on the GM's mainstreaming and resource mobilisation experiences, a capacity-building initiative is being developed under the Regional Programme for Sustainable Development of the Drylands of West Asia and North Africa (WANA). |
В рамках Региональной программы устойчивого освоения засушливых земель в Западной Азии и Северной Африке (ЗАСА) разрабатывается инициатива по созданию потенциала, основанная на опыте работы ГМ по интегрированию программ и мобилизации ресурсов. |
In its resolution 60/256 of 8 May 2006, the General Assembly requested the Secretary-General to present a more detailed business analysis on the possibility of constructing a new permanent building on the North Lawn by the second part of its resumed sixtieth session. |
В своей резолюции 60/256 от 8 мая 2006 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить более подробный экономический анализ возможности строительства нового постоянного здания на Северной лужайке ко второй части ее возобновленной шестидесятой сессии. |
Table 5 shows the business case for construction of a new building on the North Lawn with an occupancy date of 2023 on both a nominal and a net present value basis. |
В таблице 5 дается экономическое обоснование строительства нового здания на Северной лужайке с заселением в 2023 году как в номинальном, так и в чистом текущем стоимостном выражении. |
These factors would need to be considered in any comprehensive feasibility study required of the proposed construction of a building on the North Lawn; |
Эти факторы необходимо будет учитывать при подготовке любого требующегося всеобъемлющего технико-экономического обоснования предлагаемого строительства здания на Северной лужайке; |
12 The poverty rate in North Africa and the Middle East was already low in 1980, but still decreased slightly between 1980 and 2003. |
12 Уровень нищеты в регионе Северной Африки и Ближнего Востока уже был низким в 1980 году, но при этом в период 1980 - 2003 годов наблюдалось его дальнейшее снижение. |
At the 5th Regional meeting for Middle-East and North Africa, MENA, Tunis, Tunisia, 3-6 December 2007, EAS participated with a visual presentation on the Global Fund grantees' activities in Egypt. |
На пятой Региональной встрече стран Ближнего Востока и Северной Африки, БВСА, в Тунисе, Тунис, 3-6 декабря 2007 года ЕОБС участвовало в визуальной презентации мероприятий организаций-бенефициаров Глобального фонда в Египте. |
The unsettled political situation there is widely and often cited as the key factor that could explain the poor economic performance of the Middle East and North Africa and its poor integration into the world economy. |
Очень часто нестабильную политическую ситуацию в этом регионе называют главным фактором, которым обусловлены низкие экономические показатели на Ближнем Востоке и в Северной Африке и медленные темпы их интеграции в мировую экономику. |
There were only two exceptions: suitable alternatives were not identified for ginseng in China and fresh dates in North Africa (MBTOC 2002, TEAP 2003). |
Имеется только два исключения: не было выявлено приемлемых альтернатив для обработки женьшеня в Китае и свежих фиников в Северной Африке (КТВБМ 2002, ГТОЭО 2003). |
By the year 2002, women constituted 40 per cent of the world's total economically active population, while in North Africa and West Asia, women's share has stagnated since 1960 at around a quarter of the total labour force. |
К 2002 году женщины составляли 40% совокупного экономически активного населения в мире, хотя в Северной Африке и Западной Азии их доля сохраняется неизменной с 1960 года на уровне примерно четвертной части совокупной рабочей силы. |
Main tarmac and dirt roadways are also used as airstrips, as in the case of Walikale and Mubi in North Kivu, where the Group of Experts witnessed illicit aircraft movements. |
В качестве взлетно-посадочных полос используются также шоссе с гудронированным покрытием и грунтовые дороги, как в случае с Валикале и Муби в Северной Киву, где Группа экспертов сама видела незаконные воздушные перевозки. |
The Group of Experts was able to confirm military activities by the FDLR elements in North Kivu and their incursions into north-western Rwanda in April 2004. |
Группе экспертов удалось подтвердить факты военной деятельности элементов ДСОР в Северной Киву, а также их вторжения в северо-западные районы Руанды в апреле 2004 года. |
It is envisaged that the North Kivu brigade would be deployed with battalions centred in Beni, Rutshuru and Goma and its brigade headquarters in Goma. |
Предусматривается, что батальоны бригады Северной Киву будут дислоцированы в Бени, Рутшуру и Гоме, а ее штаб будет находиться в Гоме. |
The problems relating to the property in North Ossetia of IDPs should also be fairly and adequately addressed; |
Проблемы, связанные с имуществом ВПЛ из Северной Осетии, также должны быть решены на надлежащей и справедливой основе; |
Since September 11, 2001 several new WTCs have been established in the Middle East and North Africa regions: Aleppo, Basra, Benghazi, Dammam, Jeddah, Kabul, Kuwait City, Riyadh and Sanaa. |
В период после 11 сентября 2001 года в регионе Ближнего Востока и Северной Африки был создан ряд новых ЦМТ: в Алеппо, Басре, Бенгази, Даммаме, Джедде, Кабуле, Кувейте, Рияде и Сане. |
Whichever option was chosen, his delegation would be grateful for further information regarding the current use of the North Lawn, which was apparently neither accessible to the United Nations community nor used for any particular purpose. |
Независимо от выбранного варианта его делегация была бы признательна за представление дополнительной информации об использовании в настоящее время Северной лужайки, которая, как представляется, недоступна для сотрудников Организации Объединенных Наций и не используется для какой-либо конкретной цели. |
There has been no reported evaluation in the Central and South-West Asia, North Africa and Middle East region, and no reported self-evaluations. |
Судя по имеющимся сообщениям, в регионе стран Центральной и Юго-Западной Азии, Северной Африки и Ближнего Востока никаких оценок, как и самооценок, не проводилось. |
In Africa, despite considerable warnings nine months prior, a massive desert locust upsurge infested 10 West and North African countries in the summer of 2004, threatening millions of hectares of crops. |
В Африке, несмотря на прозвучавшие еще девять месяцев назад серьезные предупреждения, летом 2004 года произошло массовое нашествие саранчи на 10 стран Западной и Северной Африки, что создало угрозу для миллионов гектаров сельскохозяйственных угодий. |
The Partnership for Progress and a Common Future with the Region of the Broader Middle East and North Africa, initiated at the 2004 G-8 Summit, focuses mainly on reform of political and economic governance. |
Провозглашенное в ходе Встречи на высшем уровне Группы 8 «Партнерство во имя прогресса и общего будущего с регионом Большого Ближнего Востока и Северной Африки» ориентировано главным образом на реформу политического и экономического управления. |
The Bureau of the Commission includes a representative from each of the five subregions of the continent, namely, North, East, Southern, West and Central Africa. |
В состав бюро Комиссии входит по одному представителю от каждого из пяти субрегионов континента: Северной, Восточной, южной части, Западной и Центральной Африки. |
Parliamentary documentation: a report on the status of implementation of the 1993 System of National Accounts in North Africa |
Документация для заседающих органов: доклад о положении с внедрением Системы национальных счетов 1993 года в Северной Африке и южной части Африки |