The military version was initially used only in the Italian Army ("Regio Esercito"), mainly in North Africa, Russia and occupied France. |
Военная версия использовалась только в Итальянской Армии («Regio Esercito») в основном в Северной Африке, России и оккупированной Франции. |
People that attend this event (including many students from The University of North Carolina at Chapel Hill) strive for the most unusual costumes possible. |
Люди, которые посещают это мероприятие (в том числе многие студенты из Университета Северной Каролины в Чапел-Хилл) обычно стремятся выделиться своими необычными костюмам. |
In late 1863, Watts resigned as Attorney General to take office as the Governor of Alabama, and George Davis of North Carolina took his place. |
В конце 1863 года Уоттс ушёл с должности генерального прокурора, чтобы стать губернатором штата Алабама; Джордж Дэвис из Северной Каролины занял его место. |
The North Star also had some rights to that vein, but both companies compromised and made an adjustment. |
«Рудник северной звезды» также имел небольшие права на эту жилу, но обе компании пошли на компромисс и заключили соглашение. |
Employment in Border Guard is much sought for, especially in North and Eastern Finland, which suffer from chronic unemployment problems. |
Трудоустройство в пограничной охране всегда желательно, особенно в Восточной и Северной Финляндии, где имеется хроническая безработица. |
After an internship at the University of North Carolina, he joined the faculty at Purdue University and remained there until 1966. |
После стажировки в университете Северной Каролины, он поступил на факультет в университет Пердью и оставался там до 1966 года. |
Only five states: (California, Arizona, Oklahoma, New Mexico, and Texas), have larger Native American populations than North Carolina. |
Всего пять штатов: (Калифорния, Аризона, Оклахома, Нью-Мексико, и Техас) имеют численность индейцев большую, чем в Северной Каролине. |
The Dismal Swamp Canal was authorized by Virginia in 1787 and by North Carolina in 1790. |
Постройка канала «Дисмал-суомп» была санкционирована в Виргинии в 1787 году и в Северной Каролине в 1790 году. |
Their trade network covered much of Europe, North Africa, the Middle East, Central Asia and parts of India and China. |
Их торговая сеть охватывала большую часть Европы, Северной Африки, Ближний Восток, Центральную Азию и некоторые части Индии и Китая. |
Warwick arrayed his army in a line from east to west, on either side of the Great North Road running through Barnet. |
Уорик построил свои войска в линию с востока на запад, по обеим сторонам Великой северной дороги, пролегавшей через Барнет. |
New York remained on off the coast of North Africa until the beaches were secure, then retired on 14 November. |
«Нью-Йорк» оставался у побережье северной Африки пока боевые действия не прекратились, затем, 14 ноября покинул Африку. |
The pair were unsuccessful in attaining the Pole but reached a point close to 87º North, after 59 days on the Arctic Ocean. |
Паре не удалось достичь полюса, но они достигли примерно 87º северной широты после 59 дней в Северном Ледовитом океане. |
We've been navigating by the North Star... which turned out to be the Delta shuttle. |
Мы ориентировались по Северной звезде, которая, как оказалось, была самолетом компании Дельта из Лагуардии. |
There was a woman you may have known a few years back... named Isobel, in North Carolina at Duke. |
Несколько лет назад, ты возможно знал одну женщину... которую звали Изобел, из Северной Каролины в Дюке. |
We have now confirmed the launch of all the Titan missiles from their positions in North Dakota and Wyoming. |
Нам только что сообщили... о запуске баллистических ракет... из шахт в Северной Дакоте и Вайоминге. |
The unemployment rate for young people (15-24 years old) in North Africa and the Middle East is 30% or more. |
Уровень безработицы среди молодых людей (15-24 года) в Северной Африке и на Среднем Востоке составляет 30% и более. |
What Putin may be able to provide is the diplomatic cover the US president needs to maintain his pose of not negotiating directly with the North Koreans. |
Что Путин может предложить в этом случае, так это дипломатическое прикрытие, в котором нуждается президент США для того, чтобы не отступать от своей позиции и не вести прямые переговоры с Северной Кореей. |
Equally important, professional training development in the Middle East, North Africa, and Eastern Europe can bring about improved international relations and trade, together with reduced migration pressure. |
Развитие профессионального обучения на Ближнем Востоке, Северной Африке, и Восточной Европе одинаково важно и может вызвать улучшение международных отношений и торговли, вместе с уменьшением давления миграции. |
A large Danish army arrived in England in 1069 to support an uprising in the North. |
При активной поддержке шотландцев в 1069 г. в Северной Англии вспыхнуло массовое англосаксонское восстание. |
During this century much of the harbour as it exists today was built including Victoria Dock, the South Breakwater and the extension to the North Pier. |
Большая часть сегодняшнего порта, включая Док Виктории, Южную дамбу и расширение Северной дамбы, была построена в XIX веке. |
It fought mostly in western Virginia, Kentucky, North Carolina, and Virginia. |
Он сражался в основном в западной Вирджинии, Кентукки, Северной Каролине и Вирджинии. |
Greene was weakened, but he continued his delaying tactics, fighting a dozen more skirmishes in South and North Carolina against Cornwallis' forces. |
Грин был ослаблен, но продолжал свою тактику уклонения, и провёл ещё с дюжину перестрелок с отрядами Корнуоллиса в Северной и Южной Каролине. |
Few North Koreans are permitted to visit Pyongyang, their country's capital, whereas millions of Chinese travel and study abroad each year. |
Только некоторым жителям Северной Кореи разрешено посещать Пьонгъянг, столицу их страны, в то время как каждый год миллионы китайцев путешествуют и учатся за границей. |
The "Dear Leader's" key objective is most likely to secure his own position, given the North's dire economic condition. |
Основная цель «дорогого вождя», скорее всего, заключается в обеспечении его собственного положения, учитывая тяжелое состояние экономики Северной Кореи. |
Constructive economic engagement will benefit ordinary North Koreans, who have suffered as much as any people on Earth since the Cold War's end. |
Конструктивная экономическая вовлеченность пойдет на пользу простым жителям Северной Кореи, которые страдали так же, как и любые другие люди на Земле с конца Холодной войны. |