| Centring on the Middle East, North Africa and West Africa, those activities have included field and desk research. | Такие мероприятия, касающиеся прежде всего стран Ближнего Востока, Северной Африки и Западной Африки, включают проведение практических и теоретических исследований. |
| In the Caribbean, Oceania, the Middle East and North Africa, close to half of all adults with HIV are female. | В Карибском бассейне, Океании, на Ближнем Востоке и в Северной Африке женщины составляют около половины всех взрослых, инфицированных ВИЧ. |
| Yemen is now working on a draft document termed (organized principles for illiteracy eradication efforts in the great Middle East and North Africa). | В настоящее время в Йемене ведется работа над проектом указанного документа (организационные принципы кампаний по искоренению неграмотности на Ближнем Востоке и Северной Африке). |
| Work began on the construction of a temporary Building on the North Lawn of the United Nations grounds in early 2008. | В начале 2008 года на Северной лужайке комплекса Организации Объединенных Наций были развернуты работы по строительству временного здания. |
| Sustainable Integration and Recovery in North Ossetia-Alania (Joint Programme with UNHCR, ILO and FAO) | Устойчивая интеграция и восстановление в Северной Осетии - Алании (совместная программа с УВКБ, МОТ и ФАО) |
| Local integration of Georgian refugees in North Ossetia, Russian Federation - to be funded. | местная интеграция грузинских беженцев в северной Осетии, Российской Федерации - представлен на финансирование; |
| While the situation remains fragile between the North and the South, approximately 1 million displaced persons and refugees have returned to the Southern Sudan. | Отношения между северной и южной частями страны до сих пор нестабильны, однако около 1 миллиона перемещенных лиц и беженцев уже вернулись в Южный Судан. |
| Participants included more than 200 political, governmental, religious and other leaders from the Middle East, North Africa Europe, and South-East Asia. | В нем приняли участие более 200 политических, правительственных, религиозных и других лидеров из стран Ближнего Востока, Северной Африки, Европы и Юго-Восточной Азии. |
| The North Pacific contains a number of the best fisheries in the world, and their survival depends upon the continued health of the marine ecosystems that support them. | В северной части Тихого океана находится ряд богатейших в мире рыбных запасов, судьба которых зависит от состояния поддерживающих их морских экосистем. |
| A number of joint project agreements were signed in 2007 with the European Commission, in particular with regard to migration and drug trafficking in West and North Africa. | В 2007 году подписан ряд соглашений по совместным проектам с Европейской комиссией, в частности, в связи с проблемами миграции и незаконного оборота наркотиков в странах Западной и Северной Африки. |
| In August 2008 this involved supporting Palau in hosting a sub-regional workshop for states of the North Pacific, offering specific advice on overcoming barriers to accession. | В августе 2008 года это было сопряжено с поддержкой Палау в приеме субрегионального практикума для государств северной части Тихого океана с предоставлением конкретных советов по преодолению препятствий к присоединению. |
| According to information before the Committee, almost 5,000 North Koreans were deported by the State party in 2002, with roughly similar numbers in subsequent years. | З. Согласно информации, имеющейся у Комитета, в 2002 году государство-участник депортировало почти 5000 граждан Северной Кореи, что примерно соответствует числу таких лиц, высланных в последующие годы. |
| Aboriginal landowners, indigenous representative organizations in North Australia, and Darwin Liquefied Natural Gas are partners in the Western Arnhem fire management Agreement. | В роли партнеров в рамках Соглашения о борьбе с пожарами в Западном Арнеме выступают землевладельцы из числа аборигенов, представительные организации коренного населения Северной Австралии и Дарвинский завод по сжижению природного газа. |
| Whereas growth performance slightly decelerated in North Africa, all other regions experienced higher growth in 2007 compared with 2006 (figure 3). | По сравнению с 2006 годом во всех регионах, за исключением Северной Африки, где наблюдалось замедление роста, в 2007 году были зафиксированы более высокие темпы роста (диаграмма 3). |
| In fact, only 60 per cent of children in Africa, excluding North Africa, complete the full cycle of primary education. | Так, полный цикл начального образования в странах Африки, за исключением Северной Африки, завершает лишь 60 процентов детей. |
| Access to higher levels of education continues to be inadequate in Africa, particularly in regions other than North Africa. | В странах Африки, особенно в регионах помимо Северной Африки, по-прежнему отсутствует адекватный доступ к образованию более высокого уровня. |
| In fact, women now constitute 61 per cent of infected people in Africa outside of North Africa. | Так, в настоящее время на долю женщин приходится 61 процент инфицированных в странах Африки за пределами Северной Африки. |
| North Africa and Southern Africa are the most rapidly ageing regions in the continent. | Самые высокие темпы процесса старения населения на континенте наблюдаются в Северной Африке и на юге Африки. |
| Projections indicate that the proportion of older people in North Africa will increase rapidly to 8.2 per cent by 2015. | По прогнозам, доля лиц пожилого возраста в Северной Африке к 2015 году возрастет до 8,2 процента. |
| According to the current schedule for the capital master plan, the new North Lawn data centre site will be ready for occupation in November 2009. | Согласно нынешнему графику осуществления ГПКР, новый центр хранения и обработки данных на Северной лужайке будет готов к вводу в эксплуатацию в ноябре 2009 года. |
| In some parts of the world, notably Asia, the Middle East, and North Africa, accessions remained weak. | В некоторых регионах, в частности в Азии, на Ближнем Востоке и в Северной Африке, число присоединений к Конвенции оставалось небольшим. |
| Promoting research and development in North Africa | Поощрение исследований и разработок в Северной Африке |
| Addressing sustainable development challenges in North Africa | Решение проблем устойчивого развития в Северной Африке |
| Harmonization of policies to build a North African knowledge economy | Согласование стратегий формирования в Северной Африке экономики, основанной на знаниях |
| Participating States agreed to expedite the negotiations, with Canada attending the meeting for the first time as a coastal State in the North Pacific. | Участвующие государства договорились ускорить ход переговоров, причем в совещании впервые приняла участие Канада в качестве прибрежного государства северной части Тихого океана. |