Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Северной

Примеры в контексте "North - Северной"

Примеры: North - Северной
This would require that the size of the temporary Conference Building on the North Lawn of Headquarters be increased to make it possible to accommodate all of the required meetings. Для этого потребуется увеличить размер временного конференционного здания на Северной лужайке комплекса Центральных учреждений, для того чтобы в нем можно было проводить все необходимые заседания.
In the Middle East and North Africa, nominal debt remained broadly constant, whereas the decrease in the debt ratio was mostly due to GNP growth. На Ближнем Востоке и в Северной Африке объем задолженности в номинальном выражении в целом не меняется, а сокращение коэффициента задолженности обусловлено главным образом ростом ВНП.
A summary of the costs and related time frames of the proposal to construct a permanent structure on the North Lawn is provided in table 2 below. В сводном виде информация о расходах и сроках осуществления в отношении предложения о строительстве постоянного здания на Северной лужайке представлена в таблице 2, ниже.
Past reports of the United Nations mention that Allied and Axis forces left millions of mines and pieces of explosive ordnance in North Africa, which have remained for over 50 years and have taken thousands of innocent victims. В предыдущих докладах Организации Объединенных Наций говорится, что силы союзников и государств Оси оставили миллионы мин и неразорвавшихся снарядов в Северной Африке, которые находятся там уже более 50 лет и привели к гибели тысяч ни в чем не повинных людей.
While prospects for an improved harvest of cereal crops are favourable in 2007, there is still a serious food deficit in the country, amounting to about 1 million tons, and about one third of all North Koreans are struggling to make ends meet. Несмотря на благоприятные прогнозы на урожай зерновых в 2007 году, в стране по-прежнему сохраняется серьезный дефицит продовольствия, достигающий 1 млн. тонн, а почти одна треть населения Северной Кореи едва сводит концы с концами.
The Advisory Committee requested but was not provided with updated information on cost benefits for United Nations organizations located in New York that would result from the consolidation of office space into a permanent office building on the North Lawn. Консультативный комитет запросил, но не получил обновленную информацию о затратах и выгодах организаций системы Организации Объединенных Наций, базирующихся в Нью-Йорке, в результате объединения служебных помещений в одном постоянном административном здании на Северной лужайке.
On 2 September, the foreign ministers of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda discussed in Kinshasa ongoing tensions in North Kivu and the continued presence of FDLR in both provinces. 2 сентября министры иностранных дел Демократической Республики Конго и Руанды обсудили в Киншасе вопросы, касающиеся сохраняющейся напряженности в Северной Киву и продолжающегося присутствия ДСОР в этих двух провинциях.
Since August, the failure of dissident former general Laurent Nkunda to send his troops to brassage has led to renewed fighting and the displacement of more than 150,000 people in North Kivu alone. После августа вследствие того, что мятежный бывший генерал Лоран Нкунда не направил подчиненных ему комбатантов на интеграцию, боевые действия возобновились и только в Северной Киву за этот период произошло вынужденное переселение более 150000 человек.
In the North African region, however, while a number of interesting projects have been initiated, most of them remain isolated actions that are not part of a global approach. Тем не менее, хотя в регионе Северной Африки и осуществляется ряд интересных проектов, большинство из них представляют собой разрозненные меры, не являющиеся частью глобального подхода.
The choice of North Africa as a starting point is justified mainly by the fact that most countries in the subregion are ready to consider a more systematic approach for the utilization of new and renewable energies. Выбор Северной Африки в качестве отправного пункта в основном объясняется тем фактом, что большинство стран субрегиона готовы рассмотреть более системный подход к использованию новых и возобновляемых источников энергии.
In the countries of the Middle East and North Africa, for example, disaster risk reduction is new, and existing legislation is dominated by traditional civil protection structures focusing primarily on response and preparedness. Например, в странах Ближнего Востока и Северной Африки уменьшение опасности бедствий является новым направлением деятельности, и действующие законы ориентированы главным образом на традиционные системы защиты населения, в которых основное внимание уделяется мерам реагирования и обеспечению готовности.
The construction and fit-out of the North Lawn data centre have been included as part of the capital master plan project; there are no lease costs, as the centre will be on the United Nations campus. Строительство и оснащение центра хранения и обработки данных на Северной лужайке предусматривается в рамках генерального плана капитального ремонта и не повлечет за собой никаких расходов по аренде, поскольку центр будет находиться на территории комплекса Организации Объединенных Наций.
Additional funds are requested for the communication infrastructure and contractual services that will need to be built in both Long Island City and the North Lawn to ensure connectivity between the United Nations buildings and the new data centres. Испрашиваются дополнительные средства для покрытия расходов, связанных с коммуникационной структурой и услугами по контрактам, которые необходимо будет обеспечить в Лонг-Айленд-Сити и на Северной лужайке в целях установления связи между зданиями Организации Объединенных Наций и новыми центрами хранения и обработки данных.
Both exercises were carried out within the framework of the Joint Military Doctrine and have included, once again, provocative scenarios such as "liberating the North". Эти учения были проведены в рамках совместной военной доктрины и вновь включали такой провокационный план действий, как «освобождение северной части».
The United States reported that it continued to take measures to prevent large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas in the North Pacific and the Mediterranean, to ensure compliance with General Assembly resolution 46/215. Соединенные Штаты сообщили, что продолжают принимать меры к предотвращению масштабного пелагического дрифтерного лова в открытых водах северной части Тихого океана и Средиземноморья, чтобы обеспечить соблюдение резолюции 46/215 Генеральной Ассамблеи.
Capital punishment is currently not provided for in Alaska, Hawaii, Iowa, Maine, Massachusetts, North Dakota, Rhode Island, Vermont, West Virginia, and Wisconsin and the District of Columbia. Смертная казнь в настоящее время запрещена в Аляске, Гавайях, Айове, Мэне, Массачусетсе, Северной Дакоте, Род-айленде, Вермонте, Западной Вирджинии, Висконсине и округе Колумбия.
He saw the Euro-Mediterranean free-trade zone project as a desirable avenue to socio-economic progress for the North African subregion, considering their many complementarities resulting from the pattern of economic specialization among the relevant countries. На его взгляд, проект создания зоны свободной торговли в Европейско-Средиземноморском регионе представляет собой желательный путь к достижению социально-экономического прогресса в субрегионе Северной Африки с учетом множества элементов взаимодополняемости, обусловленных структурой экономической специализации соответствующих стран.
The subregion of North Africa and the Middle East showed an increase of 2 percentage points since the fourth reporting period, reaching compliance rate of 91 per cent. По субрегиону Северной Африки и Ближнего Востока отмечено увеличение на два процентных пункта по сравнению с четвертым периодом отчетности, и уровень выполнения достиг 91 процента.
Within the programmes supported by UNICEF for increased enrolment, there remains a focus on girls, particularly in the Middle East and North Africa, and South Asia regions. В пользующихся поддержкой ЮНИСЕФ программах привлечения детей в школу повышенное внимание по-прежнему уделяется девочкам, особенно на Ближнем Востоке и в Северной Африке и в Южной Азии.
In North Africa, data available in Egypt indicate that, in 2001, only a small proportion of the persons receiving treatment were female. В Северной Африке представленные Египтом данные свидетельствуют о том, что в 2001 году женщины составляли крайне незначительную долю лиц, находящихся на лечении.
On 1 March 1999 formations of United States and British aircraft bombed civilian targets in Ninawa Governorate, launching two attacks on the residential complex for the North Oil Company's Ayn Zalah field. 1 марта 1999 года группы самолетов Соединенных Штатов и Великобритании нанесли бомбовые удары по гражданским объектам в мухафазе Найнава, дважды атаковав жилой комплекс на месторождении Айн-Зала Северной нефтяной компании.
The Panel concludes that the purpose of the retention money was to ensure that any defective products supplied to SCOP under the North Rumaila Contract were repaired or replaced by Mitsubishi. Группа заключает, что цель такой удерживаемой суммы заключалась в обеспечении ремонта или замены "Мицубиси" любых дефектных товаров, поставленных "ГКНП" по контракту по Северной Румейле.
Analysis and valuation (a) North Rumaila Oil Fields Project а) Проект по освоению нефтяного месторождения в Северной Румайле
In May 2006 the World Bank and IUCN worked together to organize the Antalya Workshop on the Implementation of the Europe and North Asia Forest Law Enforcement and Governance Ministerial Declaration, in which Governments and stakeholders alike participated. В мае 2006 года Всемирный банк и МСОП совместно организовали в Анталии Семинар по вопросам осуществления Декларации министров об обеспечении соблюдения лесного законодательства и управления в Европе и Северной Азии, в котором участвовали представители как правительств, так и других заинтересованных сторон.
Implementation in North Africa and the Middle East deteriorated by 2 percentage points; for this subregion the best implementation rate was reported in the baseline period. В Северной Африке и на Ближнем Востоке показатель осуществления снизился на 2 процента; по этому региону наилучший показатель осуществления был отмечен в исходный период.