Training initiatives in the north are being closely coordinated with progress in disarmament, demobilization and reintegration, with a view to establishing adequate security conditions for the protection of civilians during the disarmament of the armed elements of the Forces nouvelles. |
Осуществление инициатив в области профессиональной подготовки в северной части страны тесно увязано с прогрессом в рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, с тем чтобы обеспечить адекватную защиту гражданских лиц в ходе разоружения вооруженных элементов Новых сил. |
From north to south, Kaluga Oblast extends for more than 220 km, from 53º30' to 55º30' northern altitude, and east to west - for 220 km. |
С севера на юг Калужская область протянулась более чем на 220 км от 53º30' до 55º30' северной широты, с запада на восток - на 220 км. |
It can be found in most areas of Western Australia but is less common in the north, and is present in the lower regions of the Northern Territory and east of Queensland. |
Он также встречается на территории Западной Австралии, но менее обычен на севере, и найден в южной части Северной территории и на востоке Квинсленда. |
Their Northern Gulf Islands includes both Quadra Island and Cortes Island, as well as some islands far to the north, such as Malcolm Island and Cormorant Island. |
К северной группе островов Галф относят острова Квадра и Кортес, а также некоторые острова далеко на севере, такие как остров Малькольм и остров Бакланов... |
Although reliable information about the evolution of Braga's early defences are lacking, it is known that, from the 11th century, a second wall was under construction, to the south and to the west, complementing the old Roman wall in the north. |
Хотя нет никакой достоверной информации об эволюции защитных сооружений Браги, известно, что, начиная с XI века в дополнение к северной части старой римской стены была возведена вторая стена, на юге и западе. |
Similarly, the east-west routes are numbered from north (lower numbers) to south (higher numbers). |
Парки путей примыкают к главным путям с северной стороны (в меньшем количестве) и южной (в большем количестве). |
Alpha 101, Alpha 412, Alpha 407... Hen route to the north end of the bridge. |
Альфа 101, Альфа 412, Альфа 407 приближаются к северной стороне моста. |
The north-south dialogue could have entered into a new stage as the north-south agreements were signed and came into force between the north and the south of Korea last year. |
С подписанием и вступлением в силу в прошлом году соглашений между Северной и Южной Кореей мог бы начаться новый этап диалога между Севером и Югом. |
As the fighting progressed, people from the north and centre of the country headed in large numbers towards Zaire (about 1.2 million) and towards the safe humanitarian zone (more than 1.5 million). |
Со своей стороны жители северной и центральной части страны в связи с усилением боев в массовом порядке направились в Заир (около 1,2 млн. беженцев) и БГЗ (более 1,5 млн.). |
Now is that building on the north side or the south side of the street? |
А теперь скажи, здание стоит на северной или на южной стороне улицы? |
I am concerned about the imprudent behaviour of the south Korean representative, as it will lead to intensified confrontation between the north and the south of Korea and have a negative effect on international peace and security as a whole. |
Я обеспокоен недостойным поведением южнокорейского представителя, поскольку оно приведет к усилению конфронтации между Северной и Южной Кореей и негативно отразится на международном мире и безопасности в целом. |
This expressed the goodwill and wish of the north side that the accident would not develop into tension or misfortune that it is not helpful to peace and the peaceful reunification of the Korean peninsula. |
Это отражало добрую волю и пожелание северной стороны о том, чтобы данный инцидент не привел к росту напряженности и не обернулся бедой, поставив под угрозу мир и мирное объединение Корейского полуострова. |
As a matter of fact, the soldiers of the north side went ashore without any weapons because they left in the boat the personal arms they had used in training. |
Следует сказать, что военнослужащие северной стороны высадились на берег без какого-либо оружия, поскольку оставили на судне личное оружие, использовавшееся в ходе учений. |
Nepal is 885 km from east to west and 115 to 240 km from north to south. |
Расстояние от восточной до западной границы Непала равняется 885 км, а от северной до южной - 115-240 км. |
UNHCR estimates that there are 850,000 refugees in north Kivu, in the Goma areas of Mugunga, Kibumba and Katale, and about 370,000 in south Kivu, in the Bukavu and Uvira areas. |
По оценкам УВКБ, в северной части Киву - в Мугунге, Кибумбе и Катале в районе Гомы - находится 850000 беженцев и в южной части Киву - в районах Букаву и Увиры - около 370000 человек. |
Ireland's concerns were not merely to stop the violence in the north from spreading into its own jurisdiction, but also to prevent its territory from being used as a base from which to launch attacks against the population of Northern Ireland. |
Ирландия заботится не только о том, чтобы предотвратить распространение насилия, имеющего место на севере страны, в пределы ее собственной юрисдикции, но и о том, чтобы не допустить использование ее территории в качестве базы для совершения нападения на население Северной Ирландии. |
(e) Facilitation of the processing by embassies accredited to the Government of Cyprus of visa applications from applicants in the north. |
е) содействие процессу рассмотрения посольствами, аккредитованными при правительстве Кипра, прошений о предоставлении виз заявителям, проживающим в северной части острова. |
For the Kirkuk region, the list of spare parts and equipment is intended for the gas treatment plants in the north, which are utilized to extract gas from the crude oil prior to export. |
Запчасти и оборудование для района Киркук предназначены для газоочистительных установок в северной части страны, используемых для извлечения газа из сырой нефти до экспорта. |
He told her that in September 1996, he was abducted from his home in north Mogadishu by six armed men and taken to south Mogadishu where he remained in captivity for a period of six weeks. |
Он рассказал ей, что в сентябре 1996 года он был похищен из своего дома в северной части Могадишо шестью вооруженными лицами и привезен в южную часть Могадишо, где оставался в неволе в течение шести недель. |
These courts mostly function in north Mogadishu, parts of south Mogadishu, the mid-Shabelle, and parts of Gedo and Hiran regions. |
Эти суды в основном функционируют в северной части Могадишо, некоторых частях южного Могадишо, среднем Шабелле и некоторых частях районов Гедо и Хиран. |
Particularly disappointing was the dispersal, as a consequence of the redeployment, of a team of Haitian National Police agents trained to give training in mediation as part of a community police pilot project in the north. |
Особого сожаления заслуживает факт расформирования, в результате этого перераспределения, группы сотрудников гаитянской национальной полиции, прошедших подготовку по вопросам обучения методам посредничества в рамках общинного экспериментального проекта для сотрудников полиции в северной части страны. |
Thus, as long as an EPIRB is within view of a satellite (basically anywhere from 70 degrees north to 70 degrees south), a distress message reaches rescue personnel immediately. |
Таким образом, до тех пор, пока РУМБ находится в пределах видимости спутника (фактически в любой точке от 70 градусов северной широты до 70 градусов южной широты), сигнал бедствия может немедленно поступать к поисково-спасательному персоналу. |
The most serious incident of hostage-taking in 1998 involved the abduction of the 10 members of an ICRC delegation on 15 April 1998, as their aircraft landed in north Mogadishu airport. |
Наиболее серьезный инцидент с захватом заложников в 1998 году был связан с похищением 10 членов делегации МККК 15 апреля 1998 года, когда их самолет приземлился в аэропорту северной части Могадишо. |
The Agreement also envisages the training of 600 Forces nouvelles elements to provide security in the north once the cantonment of the Forces nouvelles begins. |
Соглашение также предусматривает подготовку 600 военнослужащих из состава «Новых сил» для обеспечения безопасности в северной части страны после того, как начнется сосредоточение «Новых сил». |
As envisaged in the Pretoria Agreement, UNOCI is developing a training programme for 600 individuals from the Forces nouvelles to provide security in the north as soon as the cantonment of the Forces nouvelles commences. |
В соответствии с Преторийским соглашением ОООНКИ занимается разработкой учебной программы для подготовки 600 военнослужащих из состава «Новых сил», которые будут обеспечивать безопасность в северной части страны после того, как начнется сосредоточение «Новых сил». |