| The medical establishments of the Chechen Republic, Stavropol Territory, North Ossetia, Ingushetia and Dagestan admitted 684 children. | В лечебные учреждения Чеченской Республики, Ставропольского края, Северной Осетии, Ингушетии и Дагестана было госпитализировано 684 ребенка. |
| Following a request by Rwanda, the Transitional Government authorized an investigation, which is currently being conducted by the Joint Verification Team at Goma, into the alleged presence of Rwandan combatants at the Mushaki brassage centre in North Kivu. | В ответ на просьбу Руанды переходное правительство распорядилось провести расследование - которое в настоящее время осуществляется Совместной группой по проверке в Гоме - в связи с утверждениями о присутствии в центре реинтеграции Мушаки в Северной Киву руандийских комбатантов. |
| It served in North Africa and Italy in the Mediterranean Theater of Operations and France and Germany in the European theater between 1942 and 1945. | Участвовала в боях Средиземноморского театра военных действий на территориях Северной Африки и Италии, а также во Франции и Германии в пределах Европейского театра между 1942 и 1945 годами. |
| She spoke in a special session at 2011 Clinton Global Initiative titled "Voices for Change in the Middle East & North Africa," in which she discussed her views on the current movements for change in the region with U.S. President Bill Clinton. | Амира принимала участие в специальной сессии «Голоса перемен на Ближнем Востоке и в Северной Африке», организованной в 2011 году Фондом Клинтона, где она обсуждала свои взгляды на процессы в этом регионе с бывшим президентом США Биллом Клинтоном. |
| Ramps: at the Visitors' Entrance at 46th Street and First Avenue giving access both to the General Assembly Building and the North Lawn Building and adjacent to Conference Room 8 at the First Basement Level of the General Assembly Building. | Пандусы: у входа для посетителей на 46й улице и Первой авеню (для доступа к зданию Генеральной Ассамблеи и корпусу на Северной лужайке) и рядом с залом заседаний 8 на первом цокольном этаже здания Генеральной Ассамблеи. |
| Bisecting the park north-south is Park Road, which runs between I-40 near park headquarters on the north and U.S. Route 180 on the south. | С севера на юг парк пересекает Парковая дорога, соединяющая I-40 на севере и US 180 на юге. |
| In the north, in the Fourth Region, ICEAAL assisted people who lost their homes during the October 1996 earthquake but received virtually no assistance from the Government. | На севере страны Институт осуществлял мероприятия в интересах жителей, которые лишились своих домов в результате землетрясения в октябре 1996 года и которым правительство не оказало практически никакой помощи. |
| We truly hope that, in the not-too-distant future, our compatriots in the North will come to enjoy basic human rights and freedoms, as other peoples do around the world. | Мы искренне надеемся, что в недалеком будущем наши соотечественники на севере смогут пользоваться основными правами и свободами человека, как и другие народы мира. |
| Spartacus was defeated - in the north. | Спартак был побеждён на севере. |
| In the North, the arms build-up caused by the East-West conflict has been replaced by large-scale disarmament. | На Севере на смену наращиванию вооружений, вызванному конфликтом между Востоком и Западом, пришло широкомасштабное разоружение. |
| North Mudug would remain an integral part of Puntland state. | Северный Мудуг останется неотъемлемой частью государства Пунтленд. |
| No, I'm going back to the North Pole. | Нет, возвращаюсь обратно на Северный Полюс |
| The mission was, however, able to confirm information of a bombardment in Rofata, eastern Jebel Marra (North Darfur) on 5 November. | Вместе с тем миссия смогла подтвердить информацию о бомбардировке в Рофате (восточная часть Джебель-Марры, Северный Дарфур) 5 ноября. |
| The former UNL campus is now the North campus and is located on Holloway Road, near Holloway Road and Highbury & Islington tube stations. | Северный кампус находится на месте бывшего Университета Северного Лондона на Holloway Road, рядом станции метро Holloway Road и Highbury & Islington. |
| North Kharun will arm the helicopters - | Северный Карун вооружит вертолеты - |
| York apparently was prepared for conflict and soon was marching south to meet the Lancastrian army marching north. | Йорк, по-видимому, был готов к конфликту и вскоре двинулся с юга, чтобы встретиться с армией Ланкастеров, шедших с севера. |
| Alcoholism had become a big problem for the indigenous peoples of the north. | Одной из крупных проблем для коренных народов Севера стал алкоголизм. |
| (b) On 16 April 1995, the KPA permitted two civilians to cross the MDL illegally from the north into the UNC portion of the DMZ without first advising the UNC, a major violation of the Armistice Agreement. | Ь) 16 апреля 1995 года КНА позволила двум гражданским лицам незаконно пересечь ВДЛ с севера и войти на участок ДМЗ, контролируемый КООН, без предварительного уведомления КООН, что представляет собой серьезное нарушение Соглашения о перемирии. |
| The species occurs widely throughout the territory of the former USSR, except for the Far North. | На территории б. СССР встречается повсеместно, за исключением Крайнего Севера. |
| Mr. Quayes has taught at the North South University and BRAC University in Dhaka and has been a resource for the Foreign Service Academy, the National Defence College and the Public Administration Training Centre. | Г-н Квайес преподавал в Университете Севера и Юга и в Университете «БРАК» в Дакке, а также принимал участие в работе Дипломатической академии, Колледжа национальной обороны и Учебного центра по вопросам государственного управления. |
| During the Kimia II operations in North Kivu approximately 125 civilians are estimated to have been killed and about 50 injured. | В период проведения операций «Кимиа II» в Северном Киву было убито около 125 мирных граждан и около 50 человек получили увечья. |
| These discards compose 30% of the food of seabirds in the North Sea, for example, and compose up to 70% of the total food of some seabird populations. | Например, такие отбросы составляют до 30 % всего рациона птиц в Северном море, а для некоторых популяций эта цифра возрастает до 70 %. |
| Most of these attacks reportedly occurred during the September 2007 to January 2008 crisis in North Kivu and were often associated with reports of child recruitment in areas controlled by CNDP and Mayi-Mayi. | Большинство нападений, как сообщается, произошли в период с сентября 2007 года по январь 2008 года в период кризиса в Северном Киву, и с ними были часто связаны сообщения о вербовке детей в районах, находившихся под контролем НКЗН и вооруженных групп майи-майи. |
| Formed police units will be redeployed to have a permanent presence in the 4 departments from which troops will be withdrawn as well as in 4 other departments (West, North, Centre and Artibonite). | Сформированные полицейские подразделения будут передислоцированы для обеспечения их постоянного присутствия в 4 департаментах, из которых будут выведены военнослужащие, а также в 4 других департаментах (Западном, Северном, Центральном и Артибоните). |
| You've certainly seen a thing or two in your time - disrupting U-Boat operations across the North Sea, sabotaging railway lines across Europe, Operation Gibbon, the one with the carrier pigeons - brilliant! | В своё время вы, безусловно, кое-что повидали - мешали немецким подводным лодкам в Северном море, по всей Европе организовывали диверсии на железнодорожных путях, операция "Гиббон" с почтовыми голубями - гениально! |
| The difficult situation in the Republic of the North Caucasus is among the causes for the violation of the rights of citizens by officers of the law enforcement agencies in the North Caucasus region. | Одной из причин совершения нарушений прав граждан работниками правоохранительных органов на территории Северо-Кавказского региона послужила сложная обстановка на территории республик Северного Кавказа. |
| United Nations agencies, bodies and programmes operational in Darfur reported that the South Darfur and North Darfur state committees had adopted their workplans. | По сообщению действующих в Дарфуре учреждений, органов и программ Организации Объединенных Наций, государственные комитеты Южного и Северного Дарфура утвердили свои рабочие планы действий. |
| At 10 pp. m. on 26 October, the 524th Regiment, based at the Shanghai North Railway Station, received orders to withdraw to the divisional headquarters at Sihang Warehouse. | В 10 пополудни 26 октября 524-й полк, располагавшийся в районе Северного вокзала Шанхая, получил приказ отступить к штабу дивизии в складе Сыхан. |
| A decision to build a golf course with 250 luxury golf course villas and some 20 home sites on the North Sound lagoon was deferred pending an environmental impact study by the Ryan Group. | Решение о строительстве площадки для игры в гольф одновременно с 250 виллами и 20 жилищными объектами в районе лагуны Северного залива было отложено до завершения исследования экологических последствий, осуществляемого компанией "Райян Груп". |
| In consequence, the geographical scope of application of the Agreement for those parties covers substantial areas of the sea in the South Pacific, the North-West and South-West Atlantic, the northern part of the North Pacific Ocean, as well as the Arctic Ocean. | При этом состав участников обеспечивает географический охват Соглашением значительных акваторий Южно-Тихоокеанского региона, Северо-Западной и Юго-Западной Атлантики, северной части Тихого океана, а также Северного Ледовитого океана. |
| The population of South Ossetia has fled to North Ossetia and other areas, so leaving their homes, their destroyed cities and villages. | Население Южной Осетии бежало в Северную Осетию и другие места, таким образом оставляя свои дома, разрушенные села и города. |
| After surviving attacks from Luftwaffe fighter patrols and experiencing often-turbulent weather, a total of twenty-seven Horsas were delivered to North Africa in time for the invasion of Sicily. | Пережив атаки патрульных истребителей люфтваффе и погодные неприятности, двадцать семь планеров Airspeed Horsa были доставлены в Северную Африку к началу вторжения в Сицилию. |
| This gives me the time to sneak over to the North Tower and check the rigging. | Так я смогу пробраться в Северную башню и проверю крепление. |
| To realize this aspiration, the engagement policy of the Government of President Kim Dae-jung has been sending warm winds of sunshine to the North, in hopes that it will respond in kind. | С целью реализации этих чаяний правительство президента Ким Дэ Чжуна в рамках своей политики вовлечения посылает в Северную Корею теплые солнечные ветры примирения в надежде, что она ответит тем же. |
| UNTV provided live coverage for television broadcasters, which was transmitted live through the Eurovision network to 60 television stations throughout Europe as well as to the Middle East and North Africa. | Телевидение Организации Объединенных Наций вело передачу в прямом эфире для сотрудников телевизионных вещательных организаций, которая транслировалась в прямом эфире через сеть Евровидения на 60 телевизионных станций по всей Европе, а также на Ближний Восток и Северную Африку. |
| They're headed north on Old Pali Road. | Они направляются на север, к дороге Олд Пэли. |
| Delta echo charlie, heading north up the dart now. | Дельта вызывает Чарли. Направляюсь на север. |
| I mean, I know that my moral compass doesn't exactly point due north... but if I say something's wrong, something's wrong. | Я знаю, мой моральный компас не указывает строго на север, но... если по-моему - это плохо, то это плохо. |
| North over the Kola Peninsula to the Barents Sea. | На север через Кольский полуостров в Баренцево море. |
| It always points to the north. | Он показывает на север. |
| The peace is fragile, and the confidence gap between the north and the south is widening. | Мир хрупок, и дефицит доверия в отношениях между севером и югом продолжает расти. |
| Exacerbated disparities between the North and the South, an expanding global economy, geopolitical transformations, wars, ecological disasters and other occurrences have had a profound impact on people and their desire to leave their homeland. | Возросшие различия между Севером и Югом, рост глобальной экономики, геополитические трансформации, войны, экологические бедствия и другие явления оказывали существенное влияние на людей и на их стремление покинуть свою родину. |
| A case in point was the Second South Summit of the Group of 77, held in Doha in June 2005, which reaffirmed the importance of promoting multifaceted international cooperation between the North and the South. | Примером этого может служить вторая Встреча на высшем уровне стран Юга, являющихся членами Группы 77, состоявшаяся в Дохе в июне 2005 года, которая вновь подтвердила важность расширения всеобъемлющего международного сотрудничества между Севером и Югом. |
| The debate on the impact of IIAs on FDI, previously perceived as a North - South issue, has recently gained new momentum. | Дебаты о том, какое влияние МИС оказывают на ПИИ, которые раньше велись под призмой отношений между Севером и Югом, в последнее время приобрели особую остроту. |
| Along with that, there was a demand to stop all relations and talks with the North and to announce if we refuse? | Они требуют отменить саммит, разорвать отношения с Севером и объявить об этом публично. |
| This area contained approximately 8,300 anti-personnel mines and 1,600 anti-tank mines but parts of the minefields have been engulfed into the North Sea. | Этот район содержит приблизительно 8300 противопехотных мин и 1600 противотанковых мин, но части минных полей погрузились в Северное море. |
| The four regions of greatest recent activity are the Gulf of Mexico, the North Sea, West Africa and South-East Asia. | Четырьмя районами наибольшей активности в последнее время являются Мексиканский залив, Северное море, акватории Западной Африки и Юго-Восточной Азии. |
| Regarding the Minova case, the operational military court of North Kivu Province held the first hearing in Goma on 20 November 2013. | Что касается дела Миновы, то 20 ноября 2013 года в Гоме Оперативный военный суд провинции Северное Киву провел первое слушание по этому делу. |
| In North Kivu, recruitment among the Mai Mai and PARECO forces remains active, particularly in areas where integrated FARDC brigades have been deployed against FDLR. | В провинции Северное Киву вербовка детей отрядами майи майи и ПАРЕКО по-прежнему проводится весьма активно, особенно в районах, где дислоцированы интегрированные бригады ВСДРК, проводящие операции против ДСОР. |
| The North Sea, the Medeteranean sea... | Северное море, Средиземное море. |
| It's still too far north. | Мы идем севернее, чем надо. |
| Red Army troops conducted defensive battles on a front of some 1,400 km long and by the beginning of August were able to stop the advance of the Whites at Novoukrainka, Romodan, Oboyan, Liski, Borisoglebsk, north Kamyshin, Vladimirovka and Chyorny Yar. | Войска Красной армии вели оборонительные бои в полосе около 1400 км и к началу августа смогли остановить наступление белых на рубеже Ново-Украинка, Ромодан, Обоянь, Лиски, Борисоглебск, севернее Камышина, Владимировка, Чёрный Яр. |
| Actually Arctida there is modern Arctic regions in view of that up to a Flood she was to the north in Greenland and Northern America that on some hundreds kilometers is farther than geographical North Pole. | Фактически Арктида есть современная Арктика с учетом того, что до всемирного потопа она находилась севернее в Гренландии и Северной Америке, что на несколько сотен километров дальше географического северного полюса. |
| Licinius moved his army a few miles north towards Chrysopolis. | Лициний направил свои силы на несколько миль севернее к Хрисополису. |
| According to historical sources it is known that in 1673 in the hills just north to Cherkassk there was built a town with a population of about 6,000 people. | По историческим источникам известно что в 1673 году на холмах чуть севернее Черкасска был выстроен полковником и инженером Альбрехтом Шневецом «Ратный» городок с населением около 6000 человек. |
| Bravo 158, proceed to 2383 North King Street. | Браво 158, продолжаем движение по 2383 Норт Кинг Стрит. |
| That makes two ships at North Point. | Итого, два судна на Норт Пойнт. |
| Minnesota North Stars moved to Dallas in 1993 to become the Dallas Stars. | «Миннесота Норт Старз» переехала в Даллас в 1993 году и получила название «Даллас Старз». |
| Liz North is going on "The Liberty Report"? | Лиз Норт собралась на передачу "Рупор Свободы"? |
| when North testified, he said, I came here to tell you the truth- the good, the bad and the ugly. | свидетели утверждают, что Норт сказал "Я прибыл сюда чтобы сказать вам правду: хорошую, плохую и ужасную" |
| I got people like you all over the North Side, George. | У меня самогонщики по всему Норд Сайду, Джордж. |
| And I have not seen the student body this excited since Tiffany performed at the North Hills Mall. | В последний раз я видел такой бурный восторг учеников только на выступлении Тиффани в универсаме Норд Хиллз. |
| Yes, Monnel, paperwork was slow coming in from North Avenue, but you five are at the age where we feel it's to your advantage to join your peers in the ninth grade. | Да, Моннел, бумажная работа на Норд авеню была медленной но вы пятеро в том возрасте когда мы чувствуем, что пора вам примкнуть к ровесникам в девятом классе. |
| C.W. Briggs, a former employee of North Coast Fidelity and Casualty Company of New York, is the chief suspect in the robbery of the latest victim, Adrian Greenwood of Manhattan. | Си Дабл Ю Бриджз, бывший работник Норд Коста, Нью-Йоркской компании, подозревается в очередной краже, особняк Эдриана Гринвуда в Манхеттене. |
| It was precisely because of his insights into those issues that Professor Douglas North had been a joint recipient of the 1993 Nobel Prize in Economics. | Именно благодаря глубокому знанию этих вопросов профессор Дуглас Норд стал в этом году одним из лауреатов Нобелевской премии в области экономики. |
| It then runs north through open country. | Течёт на северо по открытой местности. |
| The possible return of an opium economy in the North West Frontier Province and Baluchistan Province is a matter of concern. | Вызывает беспокойство возможность возвращения опийной экономики в Северо - западную пограничную провинцию и в провинцию Белуджистан. |
| He was employed at the London and North Western Railway, initially collecting coal that fell along the railway, and he remained there for four years. | Он нанялся в «Лондонскую и Северо Западную Железнодорожную Компанию» (англ. London and North Western Railway), где проработал четыре года, собирая уголь, валявшийся вдоль железнодорожных путей. |
| It can be divided into four distinct geographical regions: the mountains and forests of the north; the fertile land of the central plains; the semi-arid plateau of the north-east; and the tropical beaches and islands of the southern peninsula. | Географически Таиланд может быть разделен на четыре отличающихся друг от друга региона: горный север, поросший лесами; плодородная центральная равнина; северо - восточное полупустынное плато; и тропические острова и южный полуостров, где расположены пляжи. |
| In the north and north-west it is surrounded by the state border with Poland that crosses an attractive limestone ridge of the Červené vrchy (Red Hills). The most dominant peaks are Kresanica and Malolučniak. | Государственная граница с Польшей проходит по северу и северо - западу долины, по известняковому хребту Червеных вершин с доминирующими вершинами Кресаница и Малолучниак. |
| The North Wind is an elite undercover interspe... (CRUNCHING LOUDLY) | Северный Ветер - элитная тайная межвидо... |
| The North Wind who doesn't have time for knock-knock jokes... because we're too busy taking down Dave! | Северный Ветер, у которого нет времени на шутки, потому что мы заняты поимкой Дэйва! |
| Should even a slight north wind... | Возможен небольшой северный ветер... |
| But Scowler's heckling was not Patchi's only problem... for the north wind had started to blow... revealing a musical side effect to Patchi's perforated head. | Но насмешки Скаулера были не единственной проблемой Пачи, потому что начал дуть северный ветер, создавая музыкальный эффект в дырявой голове Пачи. |
| The North Wind blew and the more that wind blew, the tighter that man held that coat around himself. | Северный ветер подул и чем сильнее он дул, тем сильнее человек запахивал пальто. |
| He is signed to Chemikal Underground Records, who have released his albums Light of the North and School of Velocity. | Он выпускается под лейблом Chemikal Underground Records, которые выпустили его альбомы Light of the North и School of Velocity. |
| The paper now publishes two editions daily, Belfast Telegraph final edition and the North West Telegraph which is distributed in Derry. | В настоящее время газета выпускается в двух вариантах: Belfast Telegraph и North West Telegraph (последний вариант газеты распространяется в Дерри). |
| He continued to make minor appearances in television throughout the 1980s; in 1987, he auditioned for the role of Dave Lister in the BBC North science fiction sitcom Red Dwarf. | Он продолжил появляться в небольших ролях на телевидении в 1980-х годах; в 1987 году он прослушивался на роль Дэйва Листера в научно-фантастическом ситкоме BBC North «Красный карлик». |
| Social and Political Tensions in North Bengal since 1947, ISBN 81-86860-23-1 Hindle 1996, pp. 63-70 Biswas, Soutik (16 April 2006). | Social and Political Tensions In North Bengal since 1947, ISBN 81-86860-23-1 Население и площадь по данным переписи 2001 года (неопр.) (недоступная ссылка). |
| Its first three films were Syriana; Good Night, and Good Luck; and North Country, along with the documentary Murderball. | В следующем году эта компания выпустила первые фильмы: North Country, Syriana, Murderball и Good Night, and Good Luck. |