| The presence of Spain in North Africa declined during the reign of Charles V, though Tunis and its port, La Goleta, were taken in 1535. | При правлении Карла I наблюдалось уменьшение присутствия Испании в Северной Африке, несмотря на то, что Тунис и его порт, Ла-Гулетт, были взяты в 1535 году. |
| Overseas, the Empire was threatened by the Ottoman Empire in both the Indian Ocean and North Africa, causing Portugal to increase spending on defense and fortifications. | Владения португальцев оказалась под угрозой со стороны Турции, как в Индийском океане, так и в Северной Африке, в результате чего Португалия увеличила расходы на оборону. |
| As total debt stocks in the Middle East and North Africa had grown by 9 per cent in 2013 while debt ratios had soared by 3 per cent, the predicted short-term growth improvements would likely be weakened by ongoing uncertainties. | Поскольку совокупный объем задолженности стран Ближнего Востока и Северной Африки увеличился на 9 процентов в 2013 году, а коэффициент задолженности вырос на 3 процента, текущая неопределенность, скорее всего, замедлит прогнозируемое ускорение роста в краткосрочной перспективе. |
| The upcoming course on "Promoting job quality and productive employment in the Middle East and North Africa" aims at supporting the adoption of more effective and inclusive labour market and employment policies, taking into account changing labour market realities in the region. | Будущий курс - "Содействие качеству труда и производительной занятости на Ближнем Востоке и в Северной Африке" - нацелен на поддержку принятия более эффективной и интегрированной политики в области рынка труда и занятости при надлежащем учете изменяющихся реальностей рынка труда в регионе. |
| Since December 2008, active participation in the International Migration Programme of the International Labour Office at Geneva, and more specifically in the Programme "Improving institutional capacity to govern labour migration in North and West Africa" with a view to improving the formulation of migration policy. | С декабря 2008 года активно участвует в Программе по международной миграции Международного бюро труда в Женеве, а именно в Программе "Наращивание институционального потенциала по управлению миграцией рабочей силы в Северной и Западной Африке", направленной на совершенствование миграционной политики. |
| In the north, there was a great wall, Chang Cheng. | На севере Китая была возведена Великая стена, Пинь-Инь. |
| In this network, the Pierre-sur-Haute station, or FLYZ, was a relay between the Lachens (FNIZ) station to the south and the Mont-Août (FADZ) station to the north. | В этой сети станция Пьер-сюр-От (её кодовый идентификатор FLYZ) была ретранслятором между станцией Lachens (FNIZ) на юге и Монт-Ут (FADZ) на севере. |
| In the north, there was an increase in targeted incidents against United Nations staff members. | На севере страны увеличилось количество целенаправленных инцидентов против сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| Active anti-vector measures are taken in the high-risk areas, and monitoring is done in the north. | Проводится активный поиск вектора в зонах повышенного риска, а на севере страны действует система контроля заболеваемости лихорадкой. |
| For those commodities produced in the north, for instance cotton, groundnuts, sugar and wheat, subsidies and other domestic support for farmers underscore the significant increases in the marketed surplus. | Что касается сырьевых товаров, производимых на севере, таких, как хлопок, арахис, сахар и пшеница, то здесь проблема значительного перепроизводства усугубляется субсидированием и другими мерами поддержки отечественных фермеров. |
| In the convergence zone, air arriving from the north meets air flowing in from the south. | В зоне конвергенции северный воздушный поток встречается с южным. |
| Well, speaking of secrets, I found something out about those mystery expeditions He's been sending to the north pole. | Кстати о секретах, я кое-что узнал про загадочные экспедиции, которые он отправил на Северный полюс. |
| He travelled to Asia in search of a variety of plants, many of which he brought back to England and planted near his home village of Clapham, North Yorkshire. | Он путешествовал по Азии в поисках разнообразных растений, многие из которых он привез в Англию и посадил возле своего дома в селе Клепем, Северный Йоркшир. |
| The North Wind who doesn't have time for knock-knock jokes... because we're too busy taking down Dave! | Северный Ветер, у которого нет времени на шутки, потому что мы заняты поимкой Дэйва! |
| The public museums fall under the stable of The Gambia National Museums, and have branches at Wassu, in Ker Batch in the Central River Region, in Juffureh in the North Bank Region, and in Banjul. | Государственные музеи находятся в ведении Гамбийского национального музейного фонда и располагают филиалами в Вассу, в Кербаче, округ Центральная река, в Жуффере, округ Северный берег, и в Банжуле. |
| He entered the Institute for Peoples of the North in Leningrad. | Поступил в Институт народов Севера в Ленинграде. |
| Despite the holding of international conferences in an attempt to bring people's views closer together, there is an ever-widening gap between the rich countries of the North and the poor countries of the South. | Несмотря на то, что на международных конференциях мы пытаемся добиться большей согласованности мнений народов, разрыв между богатыми странами Севера и бедными странами Юга продолжает расширяться. |
| Nowadays, development was seen as a multidimensional process, bringing together progress in peace, economic growth, respect for the environment, social justice and democracy and pertinent to both the North and the South. | Сегодня развитие рассматривается как многосторонний процесс, объединяющий борьбу за мир, экономический рост, охрану окружающей среды, социальную справедливость и демократию и имеющий равное отношение как к странам Севера, так и странам Юга. |
| The representative of an indigenous organization from North Africa mentioned the difficulties encountered by his people in 1993 in demanding the right to use and teach its language in schools and in demanding recognition of its identity. | Представитель одной организации коренных народов севера Африки сообщил о трудностях, с которыми столкнулся его народ в 1993 году, отстаивая право пользоваться своим языком и изучать его в школах и требуя признания его самобытности. |
| Partnerships for triangular cooperation, involving the expertise of countries of the South supported by funds of countries of the North or multilateral organizations, could be used to help countries at a less advanced stage of development. | Для оказания помощи странам, находящимся на менее продвинутом этапе развития, можно было бы использовать партнерства, занимающиеся трехсторонним сотрудничеством, задействуя экспертные знания стран Юга, при финансовой поддержке стран Севера и многосторонних организаций. |
| In June 2017 the Grenfell Tower fire broke out in North Kensington, destroying a recently refurbished high-rise apartment building. | В июне 2017 года вспыхнул пожар в Гренфелл Тауэр в северном Кенсингтоне, уничтожая недавно отстроенные многоэтажные жилые здания. |
| V.G. Schneider has a wide range of scientific interests: Russian and world culture, the deportation of North Caucasian peoples and their rehabilitation, the national policy of the Soviet state in the North Caucasus, and much more. | В. Г. Шнайдер имеет широкую сферу научных интересов: российская и мировая культура, депортация северокавказских народов и их реабилитация, национальная политика советского государства на Северном Кавказе и многое другое. |
| Thus, the Greek Cypriot children residing in North Cyprus have their own primary and secondary schools and are educated by Greek Cypriot teachers applying the same curriculum in South Cyprus. | Таким образом, дети киприотов-греков на Северном Кипре имеют свои собственные начальные и средние школы, где преподают учителя из числа киприотов-греков на основе такой же школьной программы, которая используется на Южном Кипре. |
| North Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission established functioning office in Khartoum, North Kordofan, Abyei, Ed Damazin and Port Sudan with some support from voluntary and donor contributions. | Комиссия по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции Севера, использовав некоторую часть добровольных и донорских взносов, открыла оперативные отделения в Хартуме, Северном Кордофане, Абъее, Эд-Дамазине и Порт-Судане. |
| 416,700 troop patrol person-days in Ituri, 271,100 in North Kivu, 104,593 in South Kivu, 14,510 in Katanga, 10,940 in Kisangani and 555,916 by the Western Brigade | Итоговый показатель включает: 416700 человеко-дней патрулирования в Итури, 271100 человеко-дней патрулирования в Северном Киву, 104593 человеко-дня патрулирования в Южном Киву, 14510 человеко-дней патрулирования в Катанге, 10940 человеко-дней патрулирования в Кисангани и 555916 человеко-дней патрулирования силами Западной бригады |
| It has also uplifted the eastern parts of New Zealand's North Island. | Она также поднимает восточную часть Северного острова Новой Зеландии. |
| FLAxman 1788 is the number of the London home of Sir Richard Lovell, Minister for Overseas Affairs and constituency MP for Oxford North. | ФЛАксман 1788 - это номер Лондонского дома сэра Ричарда Ловелла, министра иностранных дел и члена парламента от Северного Оксфорда. |
| It would be preferable to use the phrase "extensive and virtually uniform", the terminology employed by the International Court of Justice in the North Sea Continental Shelf cases. | Предпочтительнее было бы использовать фразу "широко распространена и практически единообразна", т. е. терминологию, использованную Международным Судом в делах о Континентальном шельфе Северного моря. |
| I do not have any actual evidence of this, nor any specific addresses, but... what I do know is that Kemal has maintained his network and presence on the streets of North London by striking up a deal | У меня нет ни фактических доказательств, ни конкретных адресов, но... я знаю, что Кемаль сохранил свою сеть и влияние в кварталах северного Лондона, заключив сделку с Курдской радикальной коалицией. |
| The next gale that sweeps from the north... will bring to our ears... | Порывы северного ветра до слуха нашего доносят... |
| You and Gary are going to an orphanage in north Uganda that shelters kids whose parents have been killed in the wars. | Вы с Гэри поедете в сиротский приют в северную Уганду к детям, чьи родители были убиты на войне. |
| Significant increases in Africa were mainly concentrated in the North - Morocco, Algeria and Sudan. | Значительный рост в Африке в основном пришелся на северную часть континента - Марокко, Алжир и Судан. |
| He returned to North Carolina to command the 12th (later renamed the 22nd) North Carolina Infantry. | Позже он вернулся в Северную Каролину и принял командование над 12-м северокаролинским пехотным полком (позже переименован в 22-й). |
| Cornwallis, having no boats, and finding no way to cross the swollen Dan, finally gave up the chase and withdrew back into North Carolina. | Корнуоллис, который не имел лодок, не смог пересечь широкий Данн, отказался от погони и вернулся в Северную Каролину. |
| Add the region's eastern and western peripheries - Afghanistan and North Africa (including the Sahel and South Sudan) - and the picture becomes even grimmer. | Добавляя к этому восточную и западную периферии региона - Афганистан и Северную Африку (в том числе Сахель и Южный Судан) - получаем еще более мрачную картину. |
| You have 2000 good men riding north as we speak. | У тебя есть 2 тысячи верных людей, скачущих на север сейчас. |
| We'll pass through you, continue north. | Мы пройдем мимо, идите на север. |
| You can tell we're getting close to the North... | Можно сказать, что мы всё-таки продвинулись на север. |
| South to north (2) | С юга на север (2) |
| Got him... exited 295 on bypass road outside of Baltimore, headed north on Keith Avenue. | Вижу его - выехжает с 296 на проездную дорогу за Балтимором, следует на север по Китс Авеню. |
| We believe that that concept should prevail in relations between the North and the South. | Мы считаем, что эта концепция должна господствовать в отношениях между Севером и Югом. |
| Yet instead of the achievement of these goals, the world had seen a worsening of economic disparities between the North and the South which had been further aggravated by the disadvantages of globalization. | Однако вместо достижения этих целей в мире произошло увеличение экономического разрыва между Севером и Югом, положение, которое дополнительно было усугублено негативными аспектами глобализации. |
| Non-tariff barriers and high agricultural subsidies were among the main reasons for the considerable imbalances in multilateral trade that had widened, rather than narrowed, the gap between the North and the South. | В число основных причин, приведших к значительному дисбалансу в многосторонней торговле, который скорее увеличил, нежели сократил разрыв между Севером и Югом, входят нетарифные барьеры и масштабные сельскохозяйственные субсидии. |
| The net result is that the gap between the rich and the poor and the North and the South becomes even wider. | В результате разрыв между богатыми и бедными и между Севером и Югом становится еще более разительным. |
| His country urged all Member States and the United Nations as a whole to prevent issues relating to the Non-Self-Governing Territories from becoming an "apple of discord" between the North and the South or among the countries of the South. | Наций совместными усилиями не допустить того, чтобы вопросы, связанные с несамоуправляющимися территориями, стали "яблоком раздора" в отношениях между Севером и Югом или в отношениях между странами Юга. |
| State authority was gradually being restored in the provinces of North Kivu and South Kivu. | В провинциях Северное Киву и Южное Киву постепенно восстанавливается государственная власть. |
| Once the North Col had been attained, the establishment of camps higher up the mountain was possible. | Только после того, как Северное седло было таким образом достигнуто, стало возможным устанавливать следующие горные лагеря на ещё больших высотах. |
| 1963 North Borneo became part of Malaysia | 1963 год Северное Борнео вошел в состав Малайзии |
| Troops of the Rwandan regular army entered Goma, bringing electric generators and tents, and took control of the Governorate of North Kivu province. | войска руандийской регулярной армии вошли в Гому с электрогенераторами и палатками и заняли здание администрации провинции Северное Киву; |
| The Eider Canal (also called the Schleswig-Holstein Canal) was an artificial waterway in southern Denmark (later northern Germany) which connected the North Sea with the Baltic Sea by way of the rivers Eider and Levensau. | Ejderkanalen, лат. Egdor/Egdore canalis) является искусственным водным путём в Южной Дании (позже Северная Германия), который соединял Северное море с Балтийским морем посредством рек Айдер и Лефензау. |
| In about 2003, a small park was established on the north side of the bridge. | С 2003 года функционирует новый автомобильный мост, расположенный немного севернее. |
| Well, you locate China on the map and north from there is Mongolia and over the Tannu Ola Mountains lies Tuva. | Итак, найдите на карте Китай, севернее расположена Монголия, и около гор Танну-ола расположена Тува. |
| In the East, General Wrangels Caucasian army took Kamyshin on July 28 and advanced to the north, while the Cossack division of the Caucasian army crossed the Volga, creating an extensive bridgehead in the Tsaritsyn area. | Кавказская армия 28 июля взяла Камышин и продвинулась севернее, а казачья дивизия Кавказской армии переправилась через Волгу, создав обширный плацдарм в районе Царицына. |
| We lived up north, but her mum's unwell so we moved back here. | Мы жили севернее, но её маме плохо, вот и вернулись |
| The Elves made a path farther to the north, which ended somewhere in the marshes south of the Long Lake of Esgaroth. | Эльфы использовали тропу севернее - она заканчивалась где-то в болотах к югу от Эсгарота, что на Долгом Озере. |
| So you've got North doing your dirty work for you. | Так, стало быть, Норт делает за тебя грязную работу. |
| Penny, I'm not sure I'm comfortable harboring a fugitive from the 2311 North Los Robles Corporation. | Пенни, я не уверен в том, что мне по душе укрывать должника корпорации 2311 Норт Лос Роблс. |
| Huck was on Elizabeth North. | Гек следил за Элизабет Норт. |
| The whales' plight gained more attention from the media as journalists called North Slope Borough and flew to the site. | Положение китов привлекло ещё большее внимание СМИ, когда журналисты связались с Баро Норт Слоуп и прибыли на место происшествия... |
| Preston North End beat Bury, Bolton, Tranmere Rovers (12-1), Manchester City and Newcastle (2-0) to reach the final. | «Престон Норт Энд» победил «Бери», «Болтон Уондерерс», «Транмир Роверс» (12:1), «Манчестер Сити» и «Ньюкасл Юнайтед» (2:0), чтобы выйти в финал. |
| You'd better tell your pretty new chief of staff that whatever happens up on North Avenue is on the school system. | Вам лечше сказать своему новому прекрасному шефу персонала, что всё, что происходит на Норд Авеню, отражается на школьной системе. |
| North, Miss Teschmacher! | Направление Норд, мисс Тескмакхер! |
| 1100 block North Hamlin. | Норд Хамлин, 1100. |
| Bidwell lived on her own in North Haven, Connecticut, until she was 110. | Мэри жила в собственном доме в Норд Хейвен, Нью-Хейвен, Коннектикут, США до 110 лет. |
| I need an ambulance, 310 North View Drive. | Нужна скорая на Норд Вью Драйв 310. |
| A room north nuances of a sound in the style pointer bumping. | Номер северо нюансы звука в стиле натыкаясь указатель. |
| The possible return of an opium economy in the North West Frontier Province and Baluchistan Province is a matter of concern. | Вызывает беспокойство возможность возвращения опийной экономики в Северо - западную пограничную провинцию и в провинцию Белуджистан. |
| The Office also gave Pakistan early warning about the re-emergence of opium poppy cultivation in the North West Frontier Province and Baluchistan Province, which led to the eradication of nearly half of the new growth. | Кроме того, Управление своевременно предупредило Пакистан о возобновлении широкомасштабного культивирования опийного мака в Северо - западной пограничной провинции и провинции Белуджистан, в результате чего была уничтожена почти половина всего нового урожая. |
| Public Corporation "Arkhangelsk Central Air Service Agency" is one of the largest agencies in the North - West of Russia. | ОАО "Архангельское ЦАВС" - одно из самых крупных агентств на Северо - Западе России - работает на рынке продаж авиаперевозок с 1973 года. |
| The Republic of North Macedonia has three national parks and 33 natural reserves: Mavrovo, located in the northwestern part of the country, is the largest of the three national parks. | Северная Македония имеет три национальных парка и ЗЗ природных заповедника: Маврово - третий по размерам национальный парк, расположенный в северо - западной части страны, является самым крупным из трех национальных парков. |
| If the wind wasn't from the north, we'd be hitting fallout. | Если бы не северный ветер, нас накрыли бы радиоактивные осадки. |
| By 25 January, Operation North Wind had officially ended. | 25 января операция «Северный ветер» была официально свёрнута. |
| But Scowler's heckling was not Patchi's only problem... for the north wind had started to blow... revealing a musical side effect to Patchi's perforated head. | Но насмешки Скаулера были не единственной проблемой Пачи, потому что начал дуть северный ветер, создавая музыкальный эффект в дырявой голове Пачи. |
| The North Wind is an elite un... | Северный Ветер - элитная... |
| But still the clever North Wind... was not satisfied. | Один только мудрый северный ветер... не мог найти покоя. |
| "North Sea Jazz Festival 1976". | В 1976 году состоялся первый North Sea Jazz Festival. |
| In 1924, the North Carolina State Art Society formed to generate interest in creating an art museum for the state. | В 1924 году в художественном обществе North Carolina State Art Society был проявлен интерес в создании художественного музея. |
| The locomotive was the first choice for the Top Gear Race to the North, but due to the overhaul was unable to attend, so the position went to LNER Peppercorn Class A1 60163 Tornado instead. | Flying Scotsman должен был участвовать в передаче Top Gear Race to the North, но из-за ремонта его место занял LNER Peppercorn Class A1 60163 Tornado. |
| In December 2009, Jacob Rothschild, 4th Baron Rothschild invested $200 million of his own money in a North Sea oil company. | В декабре 2009 года Якоб Ротшильд инвестировал 200 млн долларов США в компанию North Sea Oil. |
| Soon after Waterloo Lily, Richard Sinclair and Steve Miller left Caravan to play with Phil Miller and Coxhill in a re-formed Delivery, which led to the formation the band Hatfield and the North. | После выхода этого альбома Ричард Синклер и Стив Миллер покинули Caravan и присоединились к Филу Миллеру в новой группе Hatfield and the North. |