| Thus, as long as an EPIRB is within view of a satellite (basically anywhere from 70 degrees north to 70 degrees south), a distress message reaches rescue personnel immediately. | Таким образом, до тех пор, пока РУМБ находится в пределах видимости спутника (фактически в любой точке от 70 градусов северной широты до 70 градусов южной широты), сигнал бедствия может немедленно поступать к поисково-спасательному персоналу. |
| These were attributable mainly to construction cost inflation or changes of scope, such as the size increase of the North Lawn Conference Building, a redesign after the adoption of the accelerated strategy, and changes as a result of the value engineering exercise. | Эти расхождения были обусловлены в основном инфляционным ростом расходов на строительство или изменением масштаба работ, например увеличением размера конференционного здания на Северной лужайке в соответствии с коррективами, внесенными в проект после утверждения ускоренной стратегии, и изменениями, вызванными применением методов оптимизации затрат. |
| Moreover, programmes funded by the European Commission and aimed at strengthening the response of the criminal justice to the smuggling of migrants and trafficking in persons are under way in North Africa, West Africa and Southern Africa. | Одновременно с этим в странах Северной, Западной и Южной Африки осуществляются программы совершенствования уголовно-правовых мер борьбы с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми, финансируемые из средств Европейской комиссии. |
| The programmes are currently being developed in East Africa, Southern Europe, Latin America, South Asia, North Africa and the Middle-East and Central Asia and will be fully rolled out in 2010. | В настоящее время эти программы осуществляются в Восточной Африке, Южной Европе, Латинской Америке, Южной Азии, Северной Африке, на Ближнем Востоке и в Центральной Азии, а в 2010 году начнется их полномасштабное осуществление. |
| Ramps: at the Visitors' Entrance at 46th Street and First Avenue giving access both to the General Assembly Building and the North Lawn Building and adjacent to Conference Room 8 at the First Basement Level of the General Assembly Building. | Пандусы: у входа для посетителей на 46й улице и Первой авеню (для доступа к зданию Генеральной Ассамблеи и корпусу на Северной лужайке) и рядом с залом заседаний 8 на первом цокольном этаже здания Генеральной Ассамблеи. |
| Some programs up north specialize in dealing with health professionals. | Некоторые программы на севере специализируются на лечении профессионалов из системы здравоохранения. |
| Minister Serreqi said that "the Serb nationalism launched an aggression in the north and war to create Greater Serbia by applying a real holocaust at the end of this century against the Bosnian people and strengthening apartheid in Kosovo". | Министр Серречи заявил, что сербские националисты начали агрессию на севере и войну с целью создания Великой Сербии, прибегнув в конце нынешнего века к фактическому истреблению боснийского народа и ужесточению режима апартеида в Косово. |
| On the ground, military activity was still reported on several fronts, in particular in the north and in the Assab region. | С мест все еще поступают сообщения о военных действиях на нескольких фронтах, в частности на севере и в районе Асэб. |
| It runs from St Stephen's Green in the south (at the highest point of the street) to College Green in the north (to the lowest point). | Проходит от парка Сант-Стивенс-Грин на юге (самая высокая точка улицы) до Колледж-грин на севере (самая низкая точка). |
| The Central African Republic is bordered to the north by Chad, to the south by the Democratic Republic of Congo and the Republic of the Congo, to the east by Sudan and to the west by Cameroon. | Центральноафриканская Республика на севере граничит с Республикой Чад, на юге - с Демократической Республикой Конго (ДРК) и Республикой Конго, на востоке - с Республикой Судан и на западе - с Республикой Камерун. |
| Soil which dominates the northern and north-western is slope of the earth's surface, whereby Russian North Plains was named North slope. | Преобладает северный и северо-западный наклон земной поверхности, благодаря чему Север Русской равнины получил название Северная покатость. влияет на местную гидрографию. |
| The most populous districts of Los Angeles in the Valley are North Hollywood and Van Nuys. | Самыми густонаселёнными районами Лос-Анджелеса в долине являются Северный Голливуд и Ван Найс. |
| It's around the North Hollywood past it. | Где-то в районе станции Северный Голливуд. |
| Following in the footsteps of his great-grandfather, Prince Albert II himself conducted an expedition to the North Pole in April 2006. | Следуя примеру своего прапрадедушки, в апреле 2006 года принц Альберт II лично возглавил экспедицию на Северный полюс. |
| (e) One senior official has been appointed in the state of North Darfur. | ё) в штате Северный Дарфур было назначено должностное лицо высокого ранга; |
| The right to development must be the main focus of our concern and efforts to strengthen international cooperation through various innovative partnerships between the North and the South, based on the sharing of responsibilities and benefits. | Право на развитие должно быть в центре нашего внимания и усилий, направленных на укрепление международного сотрудничества посредством налаживания новых отношений партнерства между странами Севера и Юга на основе разделения обязанностей и благ. |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| Although Shihezi is almost surrounded from east, west, and north by Changji Hui Autonomous Prefecture (which also includes the city's eastern neighbor, the much older historically Hui town of Manas), it is not a part of it. | Несмотря на то, что Шихэцзы практически со всех сторон окружен территорией Чанцзи-Хуэйского автономного округа (с севера, востока и запада), включая древнюю восточную часть, которая известна как город Хуэй уезда Манас, он не является его частью. |
| While calling for a meaningful contribution by countries of the North to development, the countries of the South remain mindful of the need for self-dependence. | Призывая к тому, чтобы страны Севера внесли значительный вклад в развитие стран Юга, страны Юга прекрасно понимают необходимость сохранения своей независимости. |
| The following organizations are permanent participants of the Arctic Council: the Aleut International Association, the Arctic Athabaskan Council, the Gwich'in Council International, the Inuit Circumpolar Council, the Saami Council and the Russian Association of Indigenous Peoples of the North. | Постоянными участниками Арктического совета являются следующие организации: Международная ассоциация алеутов, Совет арктических атабасков, Международный совет кучинов, Циркумполярный совет инуитов, Совет саами и Ассоциация коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации. |
| It's our last night at the North Pole. | Это наш последний день на Северном полюсе. |
| Projects to promote economic and social rights were implemented and completed in North, West, South and Central Darfur | В Северном, Западном, Южном и Центральном Дарфуре было реализовано 4 проекта, направленных на содействие реализации экономических и социальных прав |
| The car is on the north end of the compound. | Машина в северном конце лагеря. |
| And for 15p more than anyone else on the north coast. | И на 15 пенсов дороже всех остальных на северном побережье. |
| Rab belongs to the group of Kvarner Islands of the North adriatic. | Раб принадлежит архипелагу Кварнерсике острова, который располагается на северном Адриатике. |
| However, that location would permanently impact the north garden and be a significant loss of green space for both the United Nations community and the surrounding neighbourhood. | Однако такое строительное решение навсегда отразилось бы на облике северного сада и привело бы к утрате значительного объема зеленых насаждений как для самой Организации Объединенных Наций, так и для окружающего микрорайона. |
| North Shore bruddah hooked us up with the name of your dead thief. | Браток с Северного побережья прикинул для нас имя вашего мертвого вора. |
| During the Tết Offensive, he was the highest senior North Vietnamese officer in South Vietnam. | Во время Тетского наступления он был старшим северовьетнамским офицером в армии Северного Вьетнама. |
| In 2004, Eugene Serufuli, former Governor of North Kivu, and Emmanuel Kamanzi, who was Minister of Land, Mines and Energy during the RCD era, acquired titles for the plantation in Burungu and told the returnees to leave the land and resettle in Bwiza. | В 2004 году бывший губернатор Северного Киву Эжен Серуфули и Эммануэль Каманзи, занимавший при КОД пост министра по вопросам земли, горнорудной промышленности и энергетики, получили право собственности на плантацию в Бурунгу и приказали возвратившимся переселенцам покинуть эту землю и переместиться в Бвизу. |
| Secretariat to the Convention of Migratory Species of Wild Animals, the Agreements on the Conservation of Bats in Europe, Small Cetaceans of the Baltic and North Seas and African-Eurasian Migratory Waterbird | Секретариат Конвенции по сохранению мигрирующих видов диких животных, Соглашение о сохранении летучих мышей в Европе, Соглашение об охране малых китов Балтийского и Северного морей и Соглашение по охране афро-евразийских мигрирующих водно-болотных птиц |
| Then just take the north line. | Тогда садитесь на северную ветку метро. |
| The first takes place in the north between the Union and the Northmen, who invade the Union's northern province of Angland. | Первый происходит на севере между Союзом и северянами, которые вторгаются в северную провинцию Союза Инглию. |
| So for instance, when Julius Caesar arrived in North Africa, huge areas of North Africa were covered in cedar and cypress forests. | Например, когда Юлий Цезарь приехал в Северную Африку, громадные области Северной Африки были покрыты кедрами и кипарисами. |
| Great, we're going to North Carolina. | Конечно, в Северную Каролину. |
| The future orientation of UNIDO towards the North Africa subregion will reflect the challenges posed by the gradual establishment of a Euro-Mediterranean free-trade area by 2010 to the local industrial sector. | Ориентация деятельности ЮНИДО на Северную Африку отражает задачи, связанные с созданием к 2010 году европейско - средиземноморской зоны свободной торговли на базе местного промышленного сектора. |
| Heading north towards the Winding Stair Mountains, or pushing further west. | Либо они направились на север к ВинтовЫм горам, либо дальше на запад. |
| We create them, and then we send them either north or south. | Мы создаём их, а потом посылаем либо на север, либо на юг. |
| The core of the early town appears to have lain around what is now the Laigh Kirk, Kilmarnock (Low Church), although the oldest parts of the current building are no earlier than the 17th century, extending north and northwest. | Ядро раннего города, по-видимому, сформировалось вокруг нынешней Лэй Кирк (нижней церкви), хотя старейшие части здания датируются не раньше, чем XVII веком, в дальнейшем расширяясь на север и северо-запад. |
| Four vans loaded with RDX leaving from Limehouse North Industrial Park within the next 15 minutes. | Четыре грузовика со взрывчатками отьехали от Лайтхауз на север к индустриальной части города и прибудут в течении 15 минут. |
| The original journey took 10 1⁄2 hours, including a half-hour stop at York for lunch; however, increasing competition and improvements in railway technology saw this time reduced to 8 1⁄2 hours by the time of the Race to the North in 1888. | Первоначально путешествие занимало 10,5 ч, включая получасовую остановку в Йорке на обед; однако с ростом конкуренции и совершенствования железнодорожной техники время в пути сократилось до 8,5 ч в 1888 году, к началу так называемой «Гонки на север». |
| While I was foreign minister of the Republic of Korea, my Government and I strongly advocated détente with the North. | Когда я был министром иностранных дел Республики Корея, мое правительство и я выступали за ослабление напряжения в отношениях с Севером. |
| The threats to human rights posed by those crises could be addressed only through equitable international economic engagement between the North and the South and by assisting developing countries to overcome the challenges that they faced. | Создаваемые этими кризисами угрозы осуществлению прав человека могут быть устранены только путем равноправного международного экономического взаимодействия между Севером и Югом и оказания помощи развивающимся странам в преодолении тех вызовов, с которыми они сталкиваются. |
| The accrued interdependence between the South and the North underscored the need to foster growth and development in the South, which would benefit all countries and the world economy at large. | Возросшая взаимозависимость между Севером и Югом подчеркивает необходимость усиления роста и развития на Юге, что принесло бы выгоду для всех стран и мировой экономики в целом. |
| Another negative legacy of the colonial era was that socio-economic development was accelerated in the north and neglected in the south; this legacy has always affected the north-south relationship. | Эпоха колониализма оставила и другое отрицательное наследие, выразившееся в ускоренном социально-экономическом развитии севера страны и недостаточном - на юге; это всегда осложняло отношения между севером и югом. |
| The resulting knowledge gap between the North and the South has therefore grown wider, making it even more difficult for the Governments of the South to fulfil the needs and aspirations of their peoples. | В результате разрыв в знаниях между Севером и Югом продолжал углубляться, еще больше осложняя для правительств стран Юга задачу удовлетворения нужд и чаяний своих народов. |
| On 11 October, the M23 fired at a United Nations military helicopter at Ishasha area in Rutshuru territory, North Kivu. On 18 October, two other helicopters were fired on by M23 elements near Kibumba. | 11 октября боевики «М23» обстреляли военный вертолет Организации Объединенных Наций в районе Ишаша на территории Рутшуру, Северное Киву. 18 октября еще два вертолета были обстреляны боевиками «М23» вблизи Кибумбы. |
| By April 2008, MONUC military will have redeployed some 2,000 additional personnel to North Kivu and approximately 850 additional troops to South Kivu. | К апрелю 2008 года военный компонент МООНДРК дополнительно направит примерно 2000 военнослужащих в Северное Киву и примерно 850 - в Южное Киву. |
| Our journey continues to Geogioupolis on the north coast, named after prince George who once served as High Commisioner of Crete. | Наше путешествие продолжается на северное побережье в деревню Георгиуполис, названную в честь принца Георга, который когда-то служили в качестве Верховного комиссара Крита. |
| Well, North Shore in January. | Северное побережье в январе. |
| The Congregation for the Evangelization of Peoples decreed on 27 August 1855 the erection of the northern part of the island of Borneo into an independent prefecture of North Borneo and Labuan and entrusted it to the Rev. Carlos Cuarteron, a Spaniard. | Конгрегация по Евангелизации народов постановила 27 августа 1855 года возведение северной части острова Борнео в самостоятельную префектуру Северное Борнео и Лабуан и доверила это преподобному Карлосу Куартерону, испанцу. |
| The Nostrand Avenue station on that line is just two blocks north. | Станция Nostrand Avenue на IRT Eastern Parkway Line расположена всего в двух кварталах севернее. |
| The Rhine enters the North Sea 740 km north. | Рейн впадает в Северное море в 740 км севернее. |
| Actually Arctida there is modern Arctic regions in view of that up to a Flood she was to the north in Greenland and Northern America that on some hundreds kilometers is farther than geographical North Pole. | Фактически Арктида есть современная Арктика с учетом того, что до всемирного потопа она находилась севернее в Гренландии и Северной Америке, что на несколько сотен километров дальше географического северного полюса. |
| In November 1833 Fallmerayer finally set foot in the Morea, where the party remained for a month before travelling north to Attica. | В ноябре 1833 года Фальмерайер наконец вступил на землю Мореи, где пробыл месяц после чего отправился севернее в Аттику. |
| Sir, Sighting of the Kristol, due north. | Сэр, ээКристолээ замечен севернее. |
| Been a dark year for North Jackson High School. | Это был черный год для Норт Джексон. |
| North Avenue Boys were hiding him. | Парни с Норт Авеню прятали его. |
| North was a younger son of Prime Minister Frederick North, 2nd Earl of Guilford (usually referred to as Lord North). | Фредерик был младшим сыном премьер-министра Великобритании Фредерика Норта, 2-го графа Гилфорда (обычно просто лорд Норт). |
| Like I told Elizabeth North, I'll be ruling this case the same way I've ruled My entire career on the bench. | Кая я и сказал Элизабет Норт, я буду вести это дело так же, как и вел все дела в своей карьере. |
| But I will be entering it, first thing tomorrow... unless Mark North withdraws his complaint before then. | Но это будет первое, что я сделаю завтра. если только Марк Норт не отзовет свою жалобу |
| I got people like you all over the North Side, George. | У меня самогонщики по всему Норд Сайду, Джордж. |
| Mona Stevens, 427 North Stockton. | Мона Стивенс, 427 по Норд Стоктон. |
| You think I'm from the North division? | Ты думаешь, я из дивизии "Норд"? |
| You'd better tell your pretty new chief of staff that whatever happens up on North Avenue is on the school system. | Вам лечше сказать своему новому прекрасному шефу персонала, что всё, что происходит на Норд Авеню, отражается на школьной системе. |
| We'd like to make this collar. It'd mean a long-term deal with North Coast. | Мы собираемся долго сотрудничать с компанией Норд Кост. |
| It then runs north through open country. | Течёт на северо по открытой местности. |
| The possible return of an opium economy in the North West Frontier Province and Baluchistan Province is a matter of concern. | Вызывает беспокойство возможность возвращения опийной экономики в Северо - западную пограничную провинцию и в провинцию Белуджистан. |
| The Office also gave Pakistan early warning about the re-emergence of opium poppy cultivation in the North West Frontier Province and Baluchistan Province, which led to the eradication of nearly half of the new growth. | Кроме того, Управление своевременно предупредило Пакистан о возобновлении широкомасштабного культивирования опийного мака в Северо - западной пограничной провинции и провинции Белуджистан, в результате чего была уничтожена почти половина всего нового урожая. |
| It can be divided into four distinct geographical regions: the mountains and forests of the north; the fertile land of the central plains; the semi-arid plateau of the north-east; and the tropical beaches and islands of the southern peninsula. | Географически Таиланд может быть разделен на четыре отличающихся друг от друга региона: горный север, поросший лесами; плодородная центральная равнина; северо - восточное полупустынное плато; и тропические острова и южный полуостров, где расположены пляжи. |
| The Republic of North Macedonia has three national parks and 33 natural reserves: Mavrovo, located in the northwestern part of the country, is the largest of the three national parks. | Северная Македония имеет три национальных парка и ЗЗ природных заповедника: Маврово - третий по размерам национальный парк, расположенный в северо - западной части страны, является самым крупным из трех национальных парков. |
| The name Tokelau is a Polynesian word meaning "north wind". | Название «Токелау» в переводе с полинезийского означает «северный ветер». |
| The North Wind is an elite undercover interspe... (CRUNCHING LOUDLY) | Северный Ветер - элитная тайная межвидо... |
| The north wind brings me no rest | Северный ветер не приносит спокойствия... |
| The North Wind blew and the more that wind blew, the tighter that man held that coat around himself. | Северный ветер подул и чем сильнее он дул, тем сильнее человек запахивал пальто. |
| Our neighbor to the north... all of a sudden transformed into that place from whence... like the north wind, terror comes. | Наш северный сосед... внезапно превращается в место, откуда... как северный ветер, приходит террор. |
| "North Sea Jazz Festival 1976". | В 1976 году состоялся первый North Sea Jazz Festival. |
| C.K. attended Newton North High School, and graduated in 1985. | Луи учился в средней школе Ньютон-Норт (Newton North High School), которую окончил в 1985 году. |
| He formed Gilgamesh in 1973 and started a collaboration with Hatfield and the North, eventually founding National Health with Hatfield and the North's keyboardist Dave Stewart in 1975. | В 1973 году Гоуэн основал группу Gilgamesh, а в 1975 году вместе с клавишником Hatfield and the North Дейвом Стюартом основал группу National Health. |
| In 2010, she also set new course records for the 125-kilometre Canadian Death Race, coming second overall and beating the previous record by more than an hour, and for the Knee Knackering North Shore Trail Run. | В 2010-м она также установила новые рекорды трассы для 125-километрового Canadian Death Race (прибежав второй в общем зачете и побив предыдущий рекорд более чем на час), и для Knee Knackering North Shore Trail Run. |
| The first sign of the change was the Royal Scot 4-6-0 class of 1927, officially designed by Fowler, but actually designed by the North British Locomotive Company with approval from Henry Fowler. | Первым свидетельством изменений стал LMS Royal Scot 4-6-01927 года, официально спроектированный Фаулером, однако на самом деле спроектированный North British Locomotive Company с подтверждением Генри Фаулера, Главного Инженера LMS в то время. |