The President of the Moroccan National Human Rights Council, Driss el-Yazami, stated that the panel was held at a time when the Middle East and North African region is experiencing major socio-political changes. | Председатель Национального совета по правам человека Марокко Дрисс эль-Язами заявил, что групповое обсуждение проходит в то время, когда в регионе Ближнего Востока и Северной Африки происходят серьезные социально-политические изменения. |
The Parties should redouble their efforts to promote universality, particularly through the organization of seminars such as the one that Morocco had arranged, with cooperation from the Implementation Support Unit, for North African and Middle Eastern States that were not party to the Convention. | Сторонам следует удвоить свои усилия по содействию универсализации, в частности, путем организации семинаров, таких как семинар, организованный Марокко при сотрудничестве Группы имплементационной поддержки для государств Северной Африки и Ближнего Востока, которые не являются участниками Конвенции. |
(c) Strengthening democratic reform in emerging democracies, including in North Africa and the Middle East (items 29, 32, 70 and 131 of the preliminary list); | с) укрепление демократических реформ в странах, вставших на путь демократии, в том числе в Северной Африке и на Ближнем Востоке (пункты 29, 32, 70 и 131 первоначального перечня); |
West and Central Africa recorded the highest mortality rates and lowest average rate of decline (1.2 per cent) compared to Eastern and Southern Africa (1.7 per cent) and North Africa (3.2 per cent). | В Западной и Центральной Африке зарегистрированы самые высокие показатели смертности и самый низкий средний коэффициент снижения (1,2 процента) по сравнению с Восточной Африкой и южной частью Африки (1,7 процента) и Северной Африкой (3,2 процента). |
In 2005, the proportion of the population living in extreme poverty in Central, East, Southern and West Africa, using the $1.25 per day poverty line, was 51 per cent compared with 3 per cent in North Africa. | В 2005 году доля населения, живущего в условиях крайней нищеты в Центральной, Восточной, Западной Африке и на юге Африки - если использовать черту бедности в 1,25 долл. США в день, - составляла 51 процент в сравнении с 3 процентами в Северной Африке. |
Also in the north, Mosul and Tal Afar witnessed multiple bomb attacks. | Также на севере Ирака несколько нападений с использованием взрывных устройств произошло в Мосуле и Талль-Афаре. |
Captain, how far is it up north? | Капитан, как далеко это "на севере"? |
Israelis living in the north must be free of the threat of shelling and free from tension and fear. | Израильтяне, живущие на севере, должны быть избавлены от угрозы обстрелов, избавлены от напряженности и страха. |
Deeply concerned by the security situation prevailing in the Republic of Mali as well as by the continuing deterioration in the humanitarian situation in the north, which constitute a serious threat to the peace, security and stability of Mali, the region and beyond; | выражая глубокую озабоченность в связи с ситуацией в области безопасности, наблюдаемой в Мали, а также продолжающимся ухудшением гуманитарной ситуации на севере, что представляет собой серьезную угрозу миру, безопасности и стабильности в Мали, регионе и за его пределами, |
As noted in the Conakry Declaration of November 2008, "substantial amounts of funds that could have contributed to development disappear through tax evasion and other illegal means, both in the North and in the South". | Как отмечалось в Конакрийской декларации, принятой в ноябре 2008 года, «значительные объемы средств, которые могли бы быть направлены на поддержание процесса развития, исчезают в результате уклонения от уплаты налогов и использования других незаконных средств как на Севере, так и на Юге». |
I need two ambulances, a paramedic, and backup at 3882 North Ridgecrest, Los Angeles, 90036. | Пришлите две скорые, парамедиков, и полицию по адресу Северный Риджкрест, 3882. 90036. |
According to the information received, Mr. Sripavan left for work on his motorbike and was reportedly stopped and arrested by the security forces in Madduvil North, an area which was at the time reportedly under full army control. | Согласно полученной информации, г-н Спираван, ехавший на работу на мопеде, был остановлен и задержан сотрудниками сил безопасности в районе Северный Маддувил, который в то время находился под полным военным контролем. |
We are going to save those helpless penguins... because we are the North Wind... and no one... no one breaks the Wind. | Мы спасем этих беззащитных пингвинов, потому что мы Северный Ветер, и никто, никто не сможет не пустить Ветер. |
I intend to go there to the north woods. | Я планирую обыскать северный лес. |
Similar projections which wrap the east and west parts of the sinusoidal projection around the north pole are the Werner and the intermediate Bonne and Bottomley projections. | Похожие проекции, которые замыкают восточную и западную части проекции через северный полюс - проекция Вернера и промежуточные проекции Бонне и Боттомли (англ.)русск... |
I would have tried to cut off Marshal Zhukov's advancing army with a tank strike from the north. | Я бы постарался танковым ударом с севера... отсечь наступающие войска маршала Жукова. |
WICEJ is a coalition of women's organizations and individuals from the global South and North who have come together to develop collective analyses on the integration of gender and economic justice. | Эта Коалиция женских организаций и отдельных лиц стран Юга и Севера предназначается для проведения коллективного анализа вопросов увязки гендерной проблематики и экономической справедливости. |
Investors from the North therefore have an increased responsibility for the impacts on regions in the South and should at least follow the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Guidelines for Multinational Enterprises. | Поэтому на инвесторах из стран Севера лежит повышенная ответственность за оказываемое воздействие на регионы Юга, и они должны по крайней мере следовать правилам Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) для многонациональных предприятий. |
Partnerships for triangular cooperation, involving the expertise of countries of the South supported by funds of countries of the North or multilateral organizations, could be used to help countries at a less advanced stage of development. | Для оказания помощи странам, находящимся на менее продвинутом этапе развития, можно было бы использовать партнерства, занимающиеся трехсторонним сотрудничеством, задействуя экспертные знания стран Юга, при финансовой поддержке стран Севера и многосторонних организаций. |
The Advisory Committee was informed that the Mission expects the national disarmament, demobilization and reintegration programme to be fully operational at the six demobilization sites throughout the North and the South, with 55,000 ex-combatants to be processed during the period. | Консультативному комитету сообщили, что, как ожидает Миссия, национальная программа разоружения, демобилизации и реинтеграции начнет осуществляться в полном масштабе в шести центрах демобилизации на всей территории Севера и Юга, и в течение этого периода данную программу пройдут 55000 бывших комбатантов. |
Mambasa is the last major town on the road to Beni, located at the intersection of two axes that the MLC and RCD-ML troops usually took when going from Bafwasende to the west and from Isiro to the north. | Мамбаса является последним крупным городом на пути в Бени, расположенном на пересечении двух маршрутов, по которым обычно передвигаются войска ДОК и КОД-ДО при следовании из Бафвасенде в западном направлении и из Исиро в северном направлении. |
The Special Rapporteur further notes that UNCIVPOL and the local militia have, in UNPA Sectors South and North, increased their level of mutual cooperation. | Далее Специальный докладчик отмечает, что ЮНСИВПОЛ и местная милиция в южном и северном районах РОООН укрепили свое взаимодействие. |
AWACs made radar contact with a track over Tomislavgrad, which faded 25 kilometres further north. | При помощи радиолокатора системы АВАКС над Томиславградом была обнаружена воздушная цель, которая, пролетев 25 километров в северном направлении, исчезла с экранов радиолокатора. |
On a dive boat in the North Sea, a saturation diver lost consciousness after using his rebreathing mask. | На том водолазном судне в северном море глубоководный водолаз потерял сознание после использования своей дыхательной маски. |
ADF cells in Goma, North Kivu, have also facilitated the travel of new recruits. | Группы АДС в районе Гомена в Северном Киву также способствовали доставке новобранцев. |
Around Walikale, in the west of North Kivu, a dispute broke out over the valuable cassiterite mines in the area. | В районе Валикале, в западной части Северного Киву, разгорелся спор из-за ценных месторождений касситерита. |
Russian Navy anti-submarine warfare ship Admiral Chabanenko is near the shores of North Carolina this week. | Большой противолодочный корабль Северного Флота ВМФ России "Адмирал Чабаненко" будет на этой неделе проводить учения у берегов Северной Каролины. |
The North Coast Cartel was based in the Colombian city of Barranquilla by the Caribbean coast and was headed by Alberto Orlandez-Gamboa "Caracol" (the snail), who was considered as ruthless as Pablo Escobar. | Картель Северного побережья был основан в колумбийском городе Барранкилья на побережье Карибского моря, его возглавлял Альберто Орландес-Гамбоа по прозвищу «Улитка». |
In 1978, a national museum for the Army, the QEII Army Memorial Museum, was built at Waiouru, the Army's main training base in the central North Island. | В 1978 году в Ваиоуру был создан национальный музей армии, Мемориальный музей Армии Королевы Елизаветы II, который служит основной тренировочной базой вооружённых сил в центральной части Северного острова. |
In the northern Atlantic, it occurs in the Georges Bank and the northern Gulf of Mexico, and from the North Sea to Cameroon, including around the British Isles, in the western and central Mediterranean Sea, and off Madeira and the Azores. | В Северной Атлантике они попадаются на Банке Джорджесruen в северной части Мексиканского залива, и от Северного моря до Камеруна, включая воды, омывающие Британские острова, западную и центральную часть Средиземного моря, Мадейру и Азорские острова. |
At a chapter in north Carolina, the members cyber-bullied a girl on campus until she had a total nervous breakdown. | В той главе про Северную Каролину, над девушкой издевались в кампусе, пока у нее не случился нервный срыв. |
The original terminal, located on the north side of the runway, is used by the Kenya Air Force and is sometimes referred as Old Embakasi Airport. | Прежний пассажирский терминал, расположенный по северную сторону от взлётно-посадочной полосы находится в ведении Военно-воздушных сил Кении и часто называется «Старым аэропортом Эмбакаси». |
The SHARAD radar penetrated the north polar layered ice deposits of Mars and revealed a relatively small (about 100 meter) maximum deflection of the underlying rock, which suggests a strong lithosphere greater than 300 kilometers thick. | SHARAD проникал в северную полярную шапку Марса и её слоистые отложения льда, исследования показали относительно небольшую (около 100 метров) глубину отложений пород, данный факт свидетельствует о мощности литосферы, толщина которой оценивается более чем в 300 км. |
After beating King's Lynn 1-0 and Merthyr Tydfil 3-0, the club were promoted to the Conference North. | После побед над «Кингс Линн» 1:0 и «Мертир Тидвил» 3:0 клуб получил повышение в Северную Конференцию. |
Unlike the European powers, the young United States refused to pay tribute to the Barbary states and responded with the First Barbary War and the Second Barbary War against North Africa when the Barbary pirates captured and enslaved American sailors. | В отличие от европейских властей, молодые Соединённые Штаты отказались отдавать дань государствам берберов и ответили военно-морскими нападениями на Северную Африку, когда те захватили и поработили американских моряков. |
Follow One, continue north to 68. | Преследователь Один, продолжаете на север до 68 мили. |
A reinforced company of the division, commanded by Lieutenant Colonel Brad Smith, was sent north from Pusan to try to halt the North Koreans. | На север была отправлена усиленная рота из дивизии под командой подполковника Брэда Смита с целью остановить наступление северокорейцев. |
Fifty-one years after the creation of the United Nations, instead of seeing wealth and development extend from the North to the South, we see the growing threat of underdevelopment moving inexorably from the South to the North. | Пятьдесят один год спустя после создания Организации Объединенных Наций, вместо того чтобы наблюдать распространение благополучия и развития с Севера на Юг, мы наблюдаем нарастающую угрозу слаборазвитости, неумолимо надвигающуюся с Юга на Север. |
At 1901 the first helicopter took off and headed north, where it landed 25 kilometres north-north-west of Jablanica. | В 19 ч. 01 м. первый вертолет взлетел и проследовал на север, где он приземлился в 25 км к северо-северо-западу от Ябланицы. |
On 7 May, British armour entered Tunis and American infantry from II Corps, which had continued its advance in the north, entered Bizerte. | 7 мая британские танки вошли в город Тунис, а американская пехота из 2-го корпуса, продолжавшая своё движение на север, заняла Бизерту. |
With the high speed of globalization, the gap between the North and the South is ever increasing. | В условиях быстрых темпов распространения глобализации разрыв между Севером и Югом продолжает увеличиваться. |
We believe that that concept should prevail in relations between the North and the South. | Мы считаем, что эта концепция должна господствовать в отношениях между Севером и Югом. |
(c) We will actively pursue reconciliation and cooperation between the South and the North, as stipulated in the South-North Basic Agreement. | (с) мы будем предпринимать активные усилия в целях обеспечения примирения и сотрудничества между Югом и Севером, как это оговорено в Основном соглашении Юг-Север. |
Governments and peoples of many countries are supporting and welcoming the emerging détente on the Korean peninsula as well as the trend towards reconciliation and cooperation between the North and the South. | Правительства и народы многих стран поддерживают и приветствуют начало разрядки на Корейском полуострове, равно как и тенденцию к примирению и сотрудничеству между Севером и Югом. |
At the national level, those three objectives could be attained by correcting the imbalances arising from an irrational international economic order and eliminating growing disparities between a wealthy North and an impoverished South. | На национальном уровне осуществление этих трех задач предполагает устранение диспропорций, порожденных нерациональным международным экономическим порядком, и ликвидацию усиливающегося неравенства между процветающим Севером и нищающим Югом. |
The Mission also supported the reopening of the Rutshuru prison by the North Kivu Provincial Justice Minister and provided training to prison personnel in Pinga. | Миссия также поддерживала действия министра юстиции провинции Северное Киву по возобновлению работы тюрьмы в Рутшуру и занималась обучением тюремного персонала в Пинге. |
MONUSCO redeployed troops from both the Western and Ituri brigades to North Kivu to reinforce the capacity of the Congolese armed forces, deter any attack on Goma and provide the North Kivu brigade with increased tactical flexibility. | Для усиления частей Конголезских вооруженных сил, предотвращения нападения на Гому и расширения возможностей для тактического маневра бригады, дислоцированной в Северном Киву, МООНСДРК перебросила в Северное Киву личный состав из бригад, базирующихся на западе и в Итури. |
Our journey continues to Geogioupolis on the north coast, named after prince George who once served as High Commisioner of Crete. | Наше путешествие продолжается на северное побережье в деревню Георгиуполис, названную в честь принца Георга, который когда-то служили в качестве Верховного комиссара Крита. |
Monitoring of 350 mining sites in the provinces of Orientale, North Kivu, South Kivu, Maniema and Katanga, where State authority has been re-established and due diligence procedures are in place to ensure that mineral supply chain transparency is effective | Осуществление контроля за деятельностью в 350 местах добычи в Восточной провинции, провинциях Северное Киву, Южное Киву, Маниема и Катанга, где восстановлена государственная власть и действуют процедуры должной осмотрительности, для обеспечения прозрачности в системе добычи и сбыта минеральных ресурсов |
The major area of support to the Congolese authorities provided by MONUSCO involved efforts to address the ongoing crisis resulting from the activities of the 23 March Movement in North Kivu since April 2012. | МООНСДРК оказывала конголезским властям поддержку прежде всего в усилиях по урегулированию кризиса, продолжающегося в провинции Северное Киву с апреля 2012 года в результате деятельности Движения 23 марта. |
But having tested those sort of things, we were then told to leave the test track and drive north to Rome. | Но проверяя этого рода вещи потом нам сказали уезжать с тестового трека и ехать севернее к Риму. |
Command, put your roadblock on 288, north about 50 miles. | Приказ, поставь свой блокпост на 288, севернее около 50 миль. |
The majority of the army fights in the north. | Ѕольша€ часть их армии пройдЄт севернее. |
We've been south of the compound, we've been north. | Мы были южнее, мы были севернее. |
Further north there is another crossing between Plumtree in Zimbabwe and Ramokgwebana in Botswana. | Севернее, между ботсванской деревней Рамокгвебана и зимбабвийским городом Пламтри имеется ещё один пограничный пункт. |
Troopers pegged a vehicle heading north on 90/94 and stayed on it. | Ребята засекли машину, движущуюся на Норт 90/94. |
What Elizabeth North has on you. | Что Элизабет Норт имеет на тебя. |
On the "Sylvia North Story". | На "Истории Сильвии Норт". |
Word around North Avenue is that the schools are running a deficit. | На Норт Авеню ходят разговоры, что школы испытывают дефицит. |
The only known fossil skeleton which definitely belongs to Icarosaurus was found in 1960 in North Bergen, New Jersey by Alfred Siefker, a teenager at the time, who stumbled upon the specimen while exploring a quarry. | Единственный известный ископаемый скелет, который безусловно принадлежит икарозавру, был найден в 1960 году в Норт Берген (Нью-Джерси, США) подростком Альфредом Зифкером, который наткнулся на образец, исследуя карьер. |
Mona Stevens, 427 North Stockton. | Мона Стивенс, 427 по Норд Стоктон. |
He attempted to withdraw another $400 from our branch on North Hill at 8:26, but was denied. | Он попытался снять еще $400 из нашего отделения на Норд Хил в 8:26, но ему было отказано. |
Our coordinates are 53-70 north... | Наши координаты таковы: 53-70 норд... |
(door closes) Jamie Brennan - 48 years old, former enforcer for the North End guys. | Джейми Бреннан, 48 лет, бывший вышибала у парней с Норд Энда. |
Announces a New Site at S&D Datacenter, North Bergen, NJ. | Норд Берген, США. Данное решение является частью стратегического плана компании на ближайшие 5 лет. |
It then runs north through open country. | Течёт на северо по открытой местности. |
The possible return of an opium economy in the North West Frontier Province and Baluchistan Province is a matter of concern. | Вызывает беспокойство возможность возвращения опийной экономики в Северо - западную пограничную провинцию и в провинцию Белуджистан. |
It can be divided into four distinct geographical regions: the mountains and forests of the north; the fertile land of the central plains; the semi-arid plateau of the north-east; and the tropical beaches and islands of the southern peninsula. | Географически Таиланд может быть разделен на четыре отличающихся друг от друга региона: горный север, поросший лесами; плодородная центральная равнина; северо - восточное полупустынное плато; и тропические острова и южный полуостров, где расположены пляжи. |
In the north and north-west it is surrounded by the state border with Poland that crosses an attractive limestone ridge of the Červené vrchy (Red Hills). The most dominant peaks are Kresanica and Malolučniak. | Государственная граница с Польшей проходит по северу и северо - западу долины, по известняковому хребту Червеных вершин с доминирующими вершинами Кресаница и Малолучниак. |
The Republic of North Macedonia has three national parks and 33 natural reserves: Mavrovo, located in the northwestern part of the country, is the largest of the three national parks. | Северная Македония имеет три национальных парка и ЗЗ природных заповедника: Маврово - третий по размерам национальный парк, расположенный в северо - западной части страны, является самым крупным из трех национальных парков. |
If the wind wasn't from the north, we'd be hitting fallout. | Если бы не северный ветер, нас накрыли бы радиоактивные осадки. |
The north wind's blowing from every quarter today, Sonny? | Сулан, сегодня дует северный ветер со всех краев? |
By 25 January, Operation North Wind had officially ended. | 25 января операция «Северный ветер» была официально свёрнута. |
The North Wind is an elite un... | Северный Ветер - элитная... |
The North wind is loose! | Северный ветер на свободе! |
Another example, Union Pacific 3977 is on static display in North Platte, Nebraska. | Паровоз Nº 3977 стоит на вечной стоянке в городе Норт-Платт (North Platte, штат Небраска). |
On 16 March 2012, Gallagher announced that an EP titled Songs from the Great White North would be released exclusively for Record Shop Day on 21 April 2012. | 16 марта 2012 года, Ноэл анонсировал выход его следующего мини-альбома под названием Songs from the Great White North эксклюзивно для Record Shop Day 21 апреля 2012 года. |
The London and North Eastern Railway (LNER) was the second largest (after LMS) of the "Big Four" railway companies created by the Railways Act 1921 in Britain. | Железная дорога Лондона и Северо-Востока (англ. London and North Eastern Railway, LNER) - вторая по размерам компания «Большой Четверки» железнодорожных компаний, созданных объединением всех остальных компаний Великобритании по Железнодорожному Акту Парламента 1921 года. |
This refers to the St Kildan's habit of referring to Hirta as 'the high country' and Boreray as 'the north country'. | Это относится к привычке жителей Сент-Килды говорить о Хирте как о «гористой части» ('the high country') и о Борерэе (Boreray) как о «севреной части» ('the north country'). |
Daniel Smyers (born (1987-08-16) August 16, 1987 (age 31)) was raised in Wexford, Pennsylvania, where he attended North Allegheny Senior High School. | Дэн Смайерс (Dan Smyers) родился 16 августа 1987 года, вырос в Wexford, Пенсильвания, где учился в North Allegheny Senior High School. |