Asylum applications had fallen to a historic low in 2010, but the situation in North Africa was driving figures up again. |
В 2010 году количество ходатайств о предоставлении убежища сократилось до исторически низкого уровня, однако ситуация в Северной Африке вновь способствует их росту. |
Mr. Kemal said he understood that immigrants fleeing the unrest in North Africa had met with quite a hospitable response from local Italian communities, for example in Lampedusa. |
Г-н Кемаль говорит, что, насколько он понимает, иммигранты, бежавшие от беспорядков в Северной Африке, встретили весьма теплый прием со стороны местных итальянцев, например на острове Лампедуза. |
The situation in North Africa remained fluid and significant numbers of migrants continued to flee from Libya and other countries in the region. |
Она напоминает, что события в Северной Африке по-прежнему актуальны, так как многочисленные мигранты продолжают покидать Ливию и другие страны этого региона. |
Regionally, access to HIV treatment remains extremely low in Eastern Europe, Central Asia, the Middle East and North Africa. |
Что касается регионов, то доступ к лечению от ВИЧ-инфекции остается крайне низким в Восточной Европе, Средней Азии, на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
A series of training modules will be developed and rolled out during three regional training workshops in the Middle East, South-East Asia and North Africa. |
Серия учебных модулей будет разработана и осуществлена в ходе проведения трех региональных учебных семинаров на Ближнем Востоке, в Юго-Восточной Азии и в Северной Африке. |
The Security Council met in the North Lawn Building on Wednesday, 31 October, and departments implemented recovery strategies to continue to support United Nations field operations. |
В среду, 31 октября, в здании на Северной лужайке было проведено заседание Совета Безопасности, а департаменты осуществляли стратегии восстановления для продолжения оказания поддержки полевым операциям Организации Объединенных Наций. |
6 North Lawn temporary building (swing space) |
6 Временное здание на северной лужайке (подменное помещение) |
Finally, there has been a notable increase in the demand for training of law-enforcement officials following developments in the Middle East and North Africa. |
Наконец, следует отметить весьма значительное увеличение спроса на обучение сотрудников правоохранительных органов после событий, произошедших на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
(b) Temporarily relocate to the temporary North Lawn Building |
Ь) Временно перевести службы во временную постройку на Северной лужайке |
Meetings of experts and senior practitioners on international cooperation were held in Central Asia, the Middle East and North Africa region and the Gulf States. |
В Центральной Азии, регионе Ближнего Востока и Северной Африки и государствах Персидского залива были проведены совещания экспертов и старших специалистов по вопросам международного сотрудничества. |
As elsewhere in the Middle East and North Africa region, radical political transformations came with the hope of new opportunities and a better future. |
Как и в других странах региона Ближнего Востока и Северной Африки, радикальные политические преобразования принесли с собой надежды на новые возможности и лучшее будущее. |
For example, sea snails (shelled pteropods), which are food for salmon in the North Pacific, are threatened by acidification of high latitude waters. |
Например, морским улиткам (крылоногие моллюски), которыми питается лосось в северной части Тихого океана, угрожает подкисление высокоширотных акваторий. |
There are currently some 547,000 displaced persons registered in North Kivu, 67,000 in Maniema, 71,000 in Northern Katanga and 467,000 in Orientale Province. |
В настоящее время число зарегистрированных перемещенных лиц в Северном Киву составляет 547000, в Маниеме - 67000, в Северной Катанге - 71000 и в Восточной провинции - 467000 человек. |
Moreover, during the last decade the share of services employment has increased for all regions (except in North Africa). |
Кроме того, за последнее десятилетие во всех странах, за исключением стран Северной Африки, увеличилась доля лиц, занятых в этом секторе. |
The current changes in the Middle East and North Africa and the protest movements in the industrialized countries showed how worrying the situation was. |
Текущие перемены на Ближнем Востоке и в странах Северной Африки и протестные движения в промышленно развитых странах свидетельствуют о том, насколько тревожна ситуация. |
Both options 1 and 2 propose the construction of a new high-rise building on the North Lawn. |
Как вариант 1, так и вариант 2 предлагают возвести новое высотное здание на Северной лужайке. |
The workshops will be held in Conference Room 3 in the North Lawn Building at United Nations Headquarters. |
Семинары будут проходить в зале заседаний 3 в здании на Северной лужайке, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
This is in line with recent practices in the construction of temporary buildings within the Secretariat, most notably the North Lawn Building at United Nations Headquarters. |
Это соответствует недавней практике строительства временных зданий в Секретариате, в частности здания на Северной лужайке в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
Option 2: North Lawn (with third-party financing) |
Вариант 2: новое здание на Северной лужайке (финансирование |
By contrast, no design work has been done for a new North Lawn building, save the initial conceptual drawings for the feasibility study. |
Что касается нового здания на Северной лужайке, по нему, напротив, не велось никаких проектных работ, за исключением разработки изначальных концептуальных чертежей для проведения анализа технико-экономического обоснования. |
Consolidation Building or new North Lawn buildinga |
В общем здании или новом здании на Северной лужайкеа |
It was important to consider the area in which the conflict was taking place and the strategic linkages between North Africa and the Sahel. |
Важно посмотреть на регион, в котором происходит этот конфликт, и на стратегические связи между Северной Африкой и Сахелем. |
A striking feature of Morocco's new Constitution was its pride in all the various ethnic groups in the Kingdom, a paradigm of pluralism for North Africa and the entire Middle East. |
Одной из наиболее ярких особенностей новой Конституции Марокко является чувство гордости, которое государство испытывает за все различные этнические группы Королевства, а также использование основанной на плюрализме системы воззрений по вопросам, касающимся Северной Африки и Ближнего Востока в целом. |
The North Lawn Building had remained almost unaffected, and the Security Council had met there on Wednesday, 31 October 2012. |
Здание на Северной лужайке почти не было затронуто, и Совет Безопасности провел там свое заседание в среду, 31 октября 2012 года. |
In East Asia, unemployment rates were generally low, but unemployment was high in North Africa and Western Asia, particularly among youth. |
В Восточной Азии наблюдаются в целом низкие уровни безработицы, однако в Северной Африке и Западной Азии безработица высока, особенно среди молодежи. |