Their situation is thus similar to that of the Masisi people in North Kivu whose plight has previously attracted the Council's concern. |
Таким образом, их положение аналогично положению народа масиси в северной части Киву, тяжелая судьба которого ранее вызвала обеспокоенность Совета. |
External debt of North Africa in billions of United States dollars |
Внешняя задолженность стран Северной Африки в млрд. долл. США |
The mortality ratio for North Africa has decreased more substantially over the same period, from 250 to 160 deaths per 100,000 live births. |
Аналогичный показатель для стран Северной Африки за этот же период снизился более существенно - с 250 до 160 смертей на 100000 живорождений. |
The aim of the conference had been to study the nature and extent of terrorism and its threat to stability in North and West Africa. |
Цель конференции заключалась в изучении характера и масштабов терроризма и степени его угрозы для стабильности стран северной и западной частей Африки. |
In 2000, 44 per cent of the foreign owners of small businesses in France were North African and 46 per cent were European. |
В 2000 году 44 процента иностранных владельцев малых предприятий во Франции составляли выходцы из Северной Африки и 46 процентов - европейцы. |
Growth in North Africa remained strong in 2005, improving slightly from 5.2 to 5.3 per cent relative to 2004. |
Темпы роста в Северной Африке в 2005 году оставались высокими и по сравнению с 2004 годом несколько повысились. |
Special attention is paid to isolated communities, primarily ethnic Serb and Roma, but also the ethnic Albanian minority living in the North Mitrovica region. |
Особое внимание уделяется изолированным общинам, особенно сербским и цыганским общинам, а также албанскому населению, являющемуся меньшинством в районе Северной Митровицы. |
It has been adopted in Arizona, Delaware, the District of Columbia, Kansas, North Carolina, Texas, Virginia and Wisconsin. |
Этот закон принят в Аризоне, Делавэре, округе Колумбия, Канзасе, Северной Каролине, Техасе, Вирджинии и Висконсине. |
The planning for the subregional reference frames for Southern Africa and North Africa is well advanced, and some stations are already operational. |
Быстрыми темпами идет работа над созданием субрегиональных референцных сетей для юга Африки и Северной Африки, где некоторые станции уже начали функционировать. |
The regional network of field-based experts responsible for strengthening government and non-governmental demand reduction entities was expanded in 2003 to include new partners in West and North Africa. |
В 2003 году за счет ряда новых партнеров из Западной и Северной Африки была расширена региональная сеть экспертов на местах, ответственных за укрепление государственных и негосударственных ведомств, которые занимаются вопросами сокращения спроса на наркотики. |
The International Monetary Fund and the World Bank in cooperation with the Middle and East North Africa Financial Action Task Force have prepared a technical assistance form. |
Международный валютный фонд и Всемирный банк в сотрудничестве с Целевой группой по финансовым мероприятиям на Ближнем Востоке и в Северной Африке подготовили бланк на оформление запроса об оказании технической помощи. |
The implementation of the United Nations security and stabilization support strategy is now gaining momentum in Ituri and, I would add, in North Kivu. |
Проведение в жизнь стратегии Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности и поддержке процесса стабилизации теперь набирает темпы в Итури и, я бы добавил, в Северной Киву. |
The highest birth rate is to be found among couples from North Africa, from Central and Eastern Europe and East Asia. |
Наивысший коэффициент рождаемости отмечается среди супружеских пар из Северной Африки, из Центральной и Восточной Европы и Восточной Азии. |
The current tragedy in North Kivu has a complex historical heritage arising from colonial rule and exacerbated more recently by the Rwanda genocide and two Congolese civil wars. |
Нынешняя трагедия в Северной Киву имеет сложное историческое наследие, восходящее к временам колониального правления и усугубленное в последнее время геноцидом в Руанде и двумя конголезскими гражданскими войнами. |
The ceremony will begin at 10 a.m. on the North Lawn and is expected to last approximately 40 minutes. |
Церемония начнется в 10 ч. 00 м. на северной лужайке и продлится около 40 минут. |
IFAD-supported activities in the Near East and North Africa relevant to UNCCD implementation include contributions to the elaboration by governments of national action programmes, both nationally and locally. |
Поддерживаемая МФСР деятельность по осуществлению КБОООН в регионах Ближнего Востока и Северной Африки предусматривает оказание содействия в разработке подготавливаемых правительствами национальных программ действий на национальном и местном уровнях. |
Other meetings were held following on action taken by ICARDA towards implementation of the SRAPs for West Asia and North Africa. |
Проведено также несколько совещаний, которые были организованы в связи с решением ИКАРДА об участии в осуществлении СРПД для Западной Азии и Северной Африки. |
In 1999-2000 academic year, NC REAL was serving 64 of North Carolina's 100 counties through their local schools and community colleges. |
В 1999/2000 учебном году программа "РИАЛ" осуществлялась в 64 из 100 округов Северной Каролины через местные школы и общинные колледжи. |
The Duke Power Co. was located in North Carolina, a southern state with a long history of segregated and deficient education for African Americans. |
Компания "Дьюк пауэр Ко. "находилась в Северной Каролине - южном штате с существовавшей длительное время системой образования для афроамериканцев, которая характеризовалась сегрегацией и низким уровнем обучения. |
In addition, in 2000, as indicated by the United States, one large-scale high-seas drift-net vessel had been intercepted in the North Pacific Ocean. |
Кроме того, Соединенные Штаты сообщили, что в 2000 году в северной части Тихого океана было перехвачено одно судно, занимавшееся масштабным дрифтерным промыслом в открытом море. |
The largest increase in inter-subregional imports is between North and Central Asia and North-East Asia, which amounts to an increase of almost 15 percentage points. |
Самое большое увеличение межсубрегионального импорта происходило между Северной и Центральной Азией и Северо-Восточной Азией, которое составило почти 15 процентных пунктов. |
In particular, expanding the work to North Africa and the Middle East, South-East Asia and Latin America were all deemed to be priorities. |
В частности, приоритет-ными были признаны вопросы расширения работы в Северной Африке и на Ближнем Востоке, в Юго-Восточной Азии и Латинской Америке. |
In North African and Middle Eastern countries, however, the trend is reversed and more men find employment in the informal sector than women. |
В то же время в странах Северной Африки и Ближнего Востока наблюдается обратная тенденция: мужчины шире представлены в неформальном секторе, чем женщины. |
North and Central Asia achieved growth of an estimated 5.6 per cent in 2008 as a result of high oil and natural gas prices during most of the year. |
Страны Северной и Центральной Азии добились в 2008 году темпов роста, составивших, по прогнозам, 5,6 процента в результате сокращения высоких цен на нефть и природный газ в течение почти всего года. |
Initially there were some prosecutions in the North but there was a tendency for the police not to take action against violations. |
Поначалу в северной части страны отмечались случаи уголовного преследования, однако полиция, как правило, не стремилась пресекать нарушения. |