Over the same period the number of new HIV infections rose by 12 per cent in South-East Asia, the Middle East and North Africa, respectively. |
За тот же период число новых случаев инфицирования ВИЧ возросло на 12 процентов соответственно в Юго-Восточной Азии, на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
As a result, two research reports were compiled and in June 2006 UNODC convened an interregional expert group meeting, which prepared a regional plan of action against trafficking in persons and smuggling of migrants in the Middle East and North Africa. |
По результатам миссии было подготовлено два доклада-исследования, и в июне 2006 года ЮНОДК созвало совещание межрегиональной группы экспертов, на котором был подготовлен региональный план действий по борьбе с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
Replicas of the original commemorative stone at the Liberties and Human Rights Plaza in Paris are now found in several places around the world, including one on the North Lawn of United Nations Headquarters in New York. |
Копии оригинального мемориального камня на Площади свободы и прав человека в Париже сейчас можно встретить по всему миру, в том числе на Северной лужайке в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке4. |
During a MONUC visit to Komanda on 11 September 2003, it came to light that at least 65 people had died from February to March as a result of clashes between Ngiti and Hema North forces. |
Во время поездки представителей МООНДРК в Команду 11 сентября 2003 года выяснилось, что в период с февраля по март в результате столкновений между силами нгити и хема в северной части погибло не менее 65 человек. |
Available funding has thus far only allowed implementation of regional subprogrammes of the Global Assessment Programme in Central and South-West Asia, the Caribbean, Eastern and Southern Africa and North Africa and the Middle East. |
Ввиду ограниченности ресурсов пока что осуществлялись лишь региональные подпрограммы Глобальной программы по оценке в Центральной и Юго - Западной Азии, Карибском бассейне, восточной и южной частях Африки и Северной Африке, а также на Ближнем Востоке. |
Officials from the North African States and Pakistan participated in one meeting, while officials from States in the Western Sahara region participated in the other. |
В одном таком совещании участвовали представители государств Северной Африки и Пакистана, а в другом - представители государств западносахарского региона. |
The Middle East and North Africa are home to a higher concentration of nuclear, biological and chemical weapons and missile programmes, than any other region in the world. |
В регионе Ближнего Востока и Северной Африки наблюдается самая высокая концентрация ядерного, биологического и химического оружия и ракетных программ, по сравнению с любым другим регионом мира. |
Next in relative importance was the Middle East and North Africa region, which was responsible for 10.3 per cent of the expenditure, followed by Central and Eastern Europe and Baltic States and interregional and global activities. |
Следующим по размерам объема помощи является регион Ближнего Востока и Северной Африки, на который пришлось 10,3 процента расходов; затем следует Центральная и Восточная Европа и государства Балтии и межрегиональная и глобальная деятельность. |
Major programmatic initiatives are foreseen, following the endorsement of the UNODC regional programmes for Eastern Africa, West Africa and North Africa and the Middle East. |
Предусмотрено, что в результате принятия региональных программ ЮНОДК для Восточной Африки, Западной Африки и Северной Африки и Ближнего Востока будет начато осуществление ряда крупных программных инициатив. |
In West Asia and North Africa, ICARDA participated in two UNCCD events in Mongolia (the third Asia-Africa Forum on Combating Desertification and the fourth regional meeting of UNCCD focal points). |
Что касается Западной Азии и Северной Африки, то ИКАРДА участвовал в двух мероприятиях, проведенных в Монголии (третий Азиатско-африканский форум по борьбе с опустыниванием и четвертое региональное совещание координационных центров КБОООН). |
The project, already commenced in East and Southern Africa, started in North Africa at the end of 2002. |
Реализация этого проекта, который уже осуществляется на юге и востоке Африки, началась в Северной Африке в конце 2002 года. |
Similarly in the South Ossetia/Tskhinvali region Russia was represented twice-in the form of peacekeeping representatives from North Ossetia and from Russia, with only one group of Georgian peacekeepers in operation. |
И в Южной Осетии/Цхинвальском районе Россия имела двойное представительство - в форме миротворческих представителей из Северной Осетии и России при всего лишь одной группе грузинских миротворцев. |
Thus, the European Union agreements will provide a strong impetus for North African countries to move towards open trade policies, with substantial benefits for growth and investment. |
Таким образом, соглашения с Европейским союзом создадут мощный стимул для стран Северной Африки в деле дальнейшего продвижения к открытой торговой политике, создавая значительные преимущества для роста и инвестиций. |
Uniquely within the ESCAP region, the Russian Federation and other economies in North and Central Asia remained mostly unaffected by both the global slowdown and the September 2001 events. |
В регионе ЭСКАТО только Российскую Федерацию и другие страны Северной и Центральной Азии по-прежнему в основном не затрагивает снижение темпов экономического роста в мире и события сентября 2001 года. |
Local communities in the South and North Kivu provinces have benefited from a grass-roots development programme funded by UNDP and executed by the United Nations Office for Project Services. |
В провинциях Южной и Северной Киву в интересах местного населения осуществлялась программа развития местных общин, финансируемая ПРООН при техническом обслуживании Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
Women's groups have formed for instance, in Namibia, while a community-based approach has helped identify needs of primarily urban refugees in North Africa and the Middle East. |
Женские группы сформированы, например, в Намибии, в то время как осуществляемый на основе общины подход помог выявить потребности преимущественно городских беженцев в Северной Африке и на Ближнем Востоке. |
Intelligence services in North, Central and South America and in some countries outside the region remain in communication and regularly exchange information on subversive activities and organized crime in all its forms. |
Как известно, разведывательные службы Северной, Центральной и Южной Америки и некоторых стран других регионов поддерживают контакты между собой и постоянно обмениваются информацией о подрывной деятельности и организованной преступности во всех их формах. |
A positive example is provided by the Inter-American Association of Sanitary and Environmental Engineering, which has been working on capacity-building in North, Central and South America for many years. |
Показателен пример Межамериканской ассоциации по санитарной технике, которая в течение многих лет работает над созданием потенциала в Северной, Центральной и Южной Америке. |
The United Nations Office on Drugs and Crime is planning to expand, based on donor interest, its juvenile justice programme in the Middle East and North Africa region and in some other countries. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности планирует расширять, в соответствии с интересами доноров, программу в области правосудия в отношении несовершеннолетних в регионе Ближнего Востока и Северной Африки, а также в ряде других стран. |
This Low Deposit Rural Lending Programme is designed to address problems of substandard housing in parts of Northland and the East Coast of the North Island indicated in the initial report under the Covenant (para. 416). |
Эта Программа кредитования в сельских районах с небольшим объемом депозитов предназначена для решения проблем некачественного жилья в некоторых частях Северной провинции и восточного побережья Северного острова, которые были упомянуты в первоначальном докладе, представленном в соответствии с Пактом (пункт 416). |
He would also welcome comments on the very serious problem of the arrival on Portuguese shores of illegal immigrants from North Africa in appalling conditions, generally on their way to other destinations in Europe. |
Он также хотел бы услышать комментарии относительно очень серьезной проблемы, связанной с прибытием на берега Португалии нелегальных мигрантов из Северной Африки, находящихся в ужасном состоянии, как правило, следующих в другие европейские государства. |
UNICEF is rehabilitating the maternity wards and a children's dispensary in the Mitrovica North hospital, which serves Kosovo Serb communities from all Serb enclaves across Kosovo. |
ЮНИСЕФ также проводит реконструкцию родительных палат и отделения ухода за новорожденными в больнице Северной Митровицы, которая обслуживает сербские общины Косово во всех сербских анклавах в Косово. |
Records of the second and third "Encounters of Human Mobility", a forum for discussion on forced migration with civil society organizations from North and Central America and Panama, were published at the beginning of 2001. |
В начале 2001 года были опубликованы отчеты о работе второго и третьего совещаний по вопросам мобильности людей - форума для обсуждения принудительной миграции с организациями гражданского общества из Северной и Центральной Америки и Панамы. |
(Most recent available figures for the Middle East and North Africa are for 1999.) |
(Самые последние данные по Ближнему Востоку и Северной Африке - за 1999 год.) |
There are currently two separate legal systems regulating the international carriage of goods by rail in Europe, Asia and North Africa: |
З. В настоящее время на территории Европы, Азии и Северной Африки применяются две отдельные системы, регулирующие международные железнодорожные грузовые перевозки: |