Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Северной

Примеры в контексте "North - Северной"

Примеры: North - Северной
OHCHR also participated in workshops on transitional justice in the Middle East and North Africa region, and provided advice on related issues in Tunisia and Libya. УВКПЧ также принимало участие в рабочих совещаниях по переходному правосудию в регионе Ближнего Востока и Северной Африки и предоставило консультирование по сходным вопросам в Тунисе и Ливии.
In the Middle East and North Africa, lack of law enforcement; conflict and occupation; and discrimination against minorities all negatively impact women's right to adequate housing. На Ближнем Востоке и в Северной Африке такие факторы, как неразвитость систем правоприменения, конфликты и оккупация, дискриминация в отношении меньшинств отрицательно сказываются на праве женщин на достаточное жилище.
In the light of recent events, notably in the Middle East and North Africa, the Special Rapporteur has decided to take a broad approach to the assessment of youth, including students, working to defend human rights. В свете недавних событий, в частности на Ближнем Востоке и в Северной Африке, Специальный докладчик приняла решение использовать широкий подход к оценке молодежи, включая студенчество, действующей в защиту прав человека.
Situated between the major drug producers of the South and the major consumers of the North, Central America felt the far-reaching impact of traffickers in many aspects of its social life. Находясь между крупными производителями наркотиков Южной Америки и крупными потребителями Северной Америки, Центральная Америка испытывает на себе многостороннее воздействие наркоторговцев во многих аспектах социальной жизни.
Women had recently been risking their lives in the Middle East and North Africa to lead street protests but, after pressing for democracy, some of the same women faced exclusion from key political negotiations. Еще недавно женщины рисковали своей жизнью, возглавляя уличные протесты на Ближнем Востоке и в Северной Африке, а сегодня эти борцы за демократию оказались в стороне от участия в основных политических переговорах.
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that the world was witnessing huge changes that women were deeply involved in, particularly in the Middle East and North Africa. Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что в мире, особенно на Ближнем Востоке и в Северной Африке, происходят значительные перемены, в которых активно участвуют женщины.
The desire of young people for political freedom and economic opportunity was playing a significant role in the ongoing social and political transformations across North Africa and the Middle East. Стремление молодежи к политической свободе и экономическим возможностям играет важную роль в социальной и политической трансформации, происходящей в настоящее время в странах Северной Африки и Ближнего Востока.
Indeed, the recent wave of demonstrations in countries across the Middle East and North African region has shown the key role that the Internet can play in mobilizing the population to call for justice, equality, accountability and better respect for human rights. Действительно, недавняя волна демонстраций, прокатившаяся по странам региона Ближнего Востока и Северной Африки, показала, что Интернет может играть ключевую роль в мобилизации населения для борьбы за справедливость, равенство, ответственное отношение и лучшее соблюдение прав человека.
Should these inequalities persevere, the result could be increasing social unrest and conflict, a reality that has been vividly illustrated across North Africa and the Middle East in recent months. Если такое неравенство будет сохраняться, то результатом может стать нарастание социального недовольства и конфликты, что является реальностью, которую наглядно продемонстрировали события последних месяцев во всей Северной Африке и на Ближнем Востоке.
Mr. Alkhawaja was, until recently, the Front Line protection coordinator for the Middle East and North Africa region, and Mr. Rajab is the President of the Bahrain Centre for Human Rights. Г-н Алкавайя до недавних пор являлся непосредственным координатором по защите для региона Ближнего Востока и Северной Африки, а г-н Раджаб является президентом Бахрейнского фонда за права человека.
The report seeks to describe the human rights implications of the cross-border movement of migrants and asylum-seekers fleeing recent events in North Africa in the period from January to August 2011. В докладе предпринята попытка описать последствия с точки зрения прав человека трансграничного перемещения мигрантов и просителей убежища, спасающихся бегством после недавних событий в Северной Африке, в период с января по август 2011 года.
The initiatives described below are some of those taken by States and other stakeholders that are of relevance to the situation of migrants and asylum-seekers fleeing recent events in North Africa. Ниже описаны некоторые из предпринимаемых государствами и другими заинтересованными сторонами инициатив, которые имеют отношение к положению мигрантов и просителей убежища, спасающихся бегством после недавних событий в Северной Африке.
(c) Consider granting temporary permits on humanitarian grounds to migrants fleeing recent events in North Africa; с) рассмотреть возможность предоставления мигрантам, спасающимся бегством после недавних событий в Северной Африке, временных разрешений на проживание по гуманитарным основаниям;
Reaffirms its support for the timely deconstruction and removal of the temporary North Lawn building upon the completion of the Headquarters renovation work; вновь заявляет о своей поддержке своевременного демонтажа и удаления временного здания на Северной лужайке после завершения работы по реконструкции зданий Центральных учреждений;
Our position on this issue has been further reinforced by the latest developments in North Africa and the Middle East, which demonstrate that we actually have to listen to the wishes and demands of youth. Наша позиция по этому вопросу еще больше укрепилась в связи с последними событиями в Северной Африке и на Ближнем Востоке, которые показывают, что мы действительно должны прислушиваться к желаниям и требованиям молодежи.
In response to the popular uprisings in the Middle East and North Africa, the United Nations has encouraged all parties to adhere to relevant international law, in particular the Universal Declaration of Human Rights. В связи с народными восстаниями на Ближнем Востоке и в Северной Африке Организация Объединенных Наций призвала все стороны соблюдать соответствующие нормы международного права, в частности положения Всеобщей декларации прав человека.
In the Middle East and North Africa region, popular uprisings presented challenges as well as opportunities for the Office to work with Governments in order to expand protection space. В регионе Ближнего Востока и Северной Африки народные восстания создали Управлению как проблемы, так и возможности для сотрудничества с правительствами в целях расширения масштабов защиты.
A newly constructed North Lawn building would allow the United Nations to maximize adherence to the vision principles established at the outset of the present study, while affording many advantages of ownership and maintaining one unified campus. Постройка нового здания на Северной лужайке позволит Организации Объединенных Наций в максимальной степени соблюсти концептуальные принципы, установленные в начале настоящего исследования, и сулит ей многочисленные преимущества, связанные с владением этим зданием и сохранением единства всего комплекса.
An assumption was established for all real estate scenarios considered, including building on the North Lawn, that approximately 20 per cent of the overall space requirement would be leased. В основе рассмотрения всех сценариев с недвижимостью, включая и строительство здания на Северной лужайке, лежала предпосылка, что примерно 20 процентов всех служебных помещений, которые требуются, будут арендоваться.
Within the parameters considered, the findings of the study point to advantages for the United Nations in constructing on the North Lawn. В рамках рассмотренных параметров результаты настоящего исследования указывают на то, что строительство здания на Северной лужайке обеспечит Организации Объединенных Наций ряд преимуществ.
Developments in the Middle East and North Africa are a reminder that democratic transitions require both a long-term commitment and a holistic approach, not only domestically but also with regard to international assistance. События на Ближнем Востоке и в Северной Африке напоминают о том, что демократические преобразования требуют как долгосрочной приверженности, так и целостного подхода, причем не только внутри стран, но и в отношении международной помощи.
The current year saw massive popular movements in North Africa and the Middle East, where people claimed their civil, cultural, economic, social and political rights and expressed their desire for sound governance. В текущем году имели место массовые выступления населения стран в Северной Африке и на Ближнем Востоке, в ходе которых люди требовали свои гражданские, культурные, экономические, социальные и политические права и выражали свое желание иметь эффективную систему управления.
Notwithstanding recent increases in Government spending, oil exporting countries in the Middle East and North Africa are expected to strengthen their fiscal and external balances as a result of strong growth in certain countries in 2011. Несмотря на происходящий в последнее время рост государственных расходов, ожидается, что благодаря уверенному росту в некоторых странах в 2011 году расположенные на Ближнем Востоке и в Северной Африке страны-экспортеры нефти смогут улучшить состояние своего бюджета и платежного баланса.
In South and East Asia, the Middle East and North Africa, women's share of agricultural employment within total employment is higher than that of men. В Южной и Восточной Азии, на Ближнем Востоке и в Северной Африке доля женщин среди занятых в сельском хозяйстве выше, чем мужчин.
Recent geopolitical tensions in oil-producing countries in the Middle East and North Africa further fuelled the sharp upward trajectory in crude oil (and gasoline) prices during the first quarter of 2011. Недавние геополитические трения в странах-производителях нефти на Ближнем Востоке и в Северной Африке еще больше подстегнули резкую повышательную динамику цен на сырую нефть (и бензин) в первом квартале 2011 года.