It also requested the allocation of adequate space for the Office of the President in the North Lawn Building and, upon its move back into the Headquarters, in that building as well. |
Группа также просила выделить надлежащие помещения для Канцелярии Председателя в здании на Северной лужайке, а затем и в здании Центральных учреждений - после возвращения в него. |
The Security Council reacted to the developments in the Mediterranean and the North African region through focused debates and decisions that often helped to shape the path towards freedom and democracy. |
Совет Безопасности отреагировал на события в Средиземноморье и в Северной Африке проведением специальных прений и принятием решений, которые нередко помогали определить путь к свободе и демократии. |
The member States express deep concern over the situation in the Middle East and North Africa and sincerely hope to see peace, stability, prosperity and progress in the region. |
Государства-члены выражают глубокую озабоченность ситуацией на Ближнем Востоке и в Северной Африке, искренне надеются на достижение мира, стабильности, процветания и прогресса в этом регионе. |
On 19 and 20 November 2012, the Independent Expert participated in an event in Doha on the theme "Reflections on the inclusion of human rights in the process of constitutional reforms in the region of the Middle East and North Africa", organized by OHCHR. |
19-20 ноября 2012 года Независимый эксперт приняла участие в мероприятии в Дохе на тему «Размышления по поводу включения прав человека в процесс конституционных реформ в регионе Ближнего Востока и Северной Африки», организованном УВКПЧ. |
Following the loss of the cooling systems, the systems in the primary data centre in the second basement of the North Lawn building had to be shut down to prevent irreparable damage to the equipment. |
После выхода из строя системы охлаждения для предотвращения непоправимого ущерба оборудованию в основном центре хранения и обработки данных на втором подвальном уровне здания на Северной лужайке было проведено его срочное отключение. |
At the same time, it was decided that the Director of the Middle East and North Africa Bureau would be relocated from Geneva to Amman and that additional posts would be created to provide operational support. |
В то же время было принято решение перевести директора Бюро для Ближнего Востока и Северной Африки из Женевы в Амман и создать дополнительные должности для оказания оперативной поддержки. |
On the evening of Monday, 29 October, the loss of the cooling system led to a temperature spike in the servers in the primary data centre on the second basement level of the North Lawn Building. |
Вечером в понедельник, 29 октября, выход из строя системы охлаждения привел к резкому повышению температуры в серверах в основном центре хранения и обработки данных на втором подвальном уровне здания на Северной лужайке. |
The Commission took note of an oral report of the Secretariat on a joint project between the UNCITRAL secretariat and OECD aimed at promoting the culture of commercial and investment arbitration in the Middle East and North Africa (MENA) region. |
Комиссия приняла к сведению устное сообщение Секретариата о совместном проекте секретариата ЮНСИТРАЛ и ОЭСР, преследующем цель формирования культуры арбитражного разбирательства по коммерческим и инвестиционным спорам в регионе Ближнего Востока и Северной Африки. |
Pursuant to the agreement on the integration of members of Serbian security structures in the equivalent Kosovo structures, 30 Kosovo Serb firefighters from northern Mitrovica successfully signed an employment contract with the Mitrovica North administration office on 8 May. |
В соответствии с соглашением об интеграции сотрудников сербских структур безопасности в аналогичные косовские структуры 30 пожарных из числа косовских сербов из северной части Митровицы 8 мая успешно подписали контракт о трудоустройстве с административным управлением Северной Митровицы. |
Further elements of the proposal were to undertake only minimal landscaping and defer the demolition of the North Lawn Building and the refurbishment of furniture ($16 million). |
Также в предложении предусматривались минимальные расходы на ландшафтный дизайн и отсрочка сноса здания на Северной лужайке и обновления мебели (16 млн. долл. США). |
The Professional staff members of the Mali and Sahel team were temporarily borrowed from the North, Central and West Africa teams pending the decision of the General Assembly on the current proposals. |
Сотрудники категории специалистов из Группы по Мали и Сахелю были временно прикомандированы из групп Северной, Центральной и Западной Африки до принятия Генеральной Ассамблеей решения по существующим предложениям. |
Under option 1, the construction of a new building on the North Lawn would affect the operations of the Headquarters campus and would forever change the iconic campus and its landscape. |
Предусматриваемое вариантом 1 строительство нового здания на Северной лужайке повлияет на работу комплекса Центральных учреждений и навсегда изменит устоявшийся облик самого комплекса и окружающего ландшафта. |
The Secretary-General believes that an opportunity exists for the library and cafeteria functions to be included in the programme for either the proposed United Nations Consolidation Building or the new North Lawn building, if endorsed by the General Assembly. |
Генеральный секретарь считает, что существует возможность включить библиотечную службу и кафетерий в проект общего здания Организации Объединенных Наций или здания на Северной лужайке, если этот проект будет одобрен Генеральной Ассамблеей. |
Space for the Department of Public Information staff associated with the library function could be provided in the North Lawn Building, as could space for the functions of an auditorium. |
Помещения для сотрудников Департамента общественной информации, связанных с деятельностью библиотечной службы, а также помещения под аудиторию могли бы быть выделены в здании на Северной лужайке. |
The information exchange, by satellite, through the European Border Surveillance System, among North African coast guard and European Union member State national coordination centres. |
обмена информацией с помощью спутников в рамках европейской системы пограничного контроля между береговой охраной стран Северной Африки и национальными координационными центрами государств - членов Европейского союза. |
Without prejudice to the decision of the Assembly, the temporary North Lawn Building could be used on an interim basis, until the Consolidation Building is completed, to house a number of different Headquarters functions, before being demolished. |
Без ущерба для решения Генеральной Ассамблеи временное здание на Северной лужайке до своего сноса могло бы быть использовано на временной основе до завершения строительства общего здания для размещения ряда различных служб Центральных учреждений. |
To strengthen the role and capacity of the Subregional Office for North and Central Asia as an important mechanism for subregional cooperation and the coordination of international projects; |
укреплять роль и потенциал Субрегионального отделения для Северной и Центральной Азии в качестве важного механизма субрегионального сотрудничества и координации международных проектов; |
The head of the ESCAP Subregional Office for North and Central Asia and the Joint ESCAP/ECE SPECA Office clarified the reasons why changes had been proposed in the terms of reference for the Project Working Group on Knowledge-based Development. |
Руководитель Субрегионального отделения ЭСКАТО для Северной и Центральной Азии и Совместного отделения ЭСКАТО/ЕЭК СПЕКА пояснил причины предложения изменений к кругу ведения Проектной рабочей группы по основанному на знаниях развитию. |
Concerns about energy security have led some member States in the region to secure energy supplies through foreign direct investments in countries in North and Central Asia, Africa and the Americas that have rich energy resources. |
Стремление добиться энергетической безопасности заставило ряд стран-членов из региона обеспечить себе надежное снабжение энергоносителями посредством прямых иностранных инвестиций в страны Северной и Центральной Азии, Африки и Северной и Южной Америки, которые обладают большими запасами энергетических ресурсов. |
In Western Asia, sub-Saharan Africa and North Africa, progress has been less remarkable but all three regions are close to parity at 0.93, 0.93 and 0.94 respectively. |
В Западной Азии, субсахарской Африке и Северной Африке прогресс был менее значительным, однако все три региона близки к паритету с показателями соответственно 0,93, 0,93 и 0,94. |
A significant improvement in the amount of funds allotted for prevention was noted among countries in the Middle East and North Africa, with 75 per cent of those countries reporting an increase. |
Существенное улучшение с финансированием на цели профилактики было отмечено в странах Ближнего Востока и Северной Африки, 75 процентов которых сообщили об увеличении ассигнований на эти цели. |
It also supported citizen participation in Ghana, helped to mainstream women in the democratization process in Libya and supported the engagement of young people and civil society in public dialogue in North Africa. |
Он также содействовал обеспечению гражданского участия в Гане, способствовал вовлечению женщин в процесс демократизации в Ливии и поддержал привлечение молодежи и гражданского общества к публичному диалогу в Северной Африке. |
Qatar was given a prestigious first rank among the countries of North Africa and the Middle East and was ranked 18th on the global scale by the World Economic Forum in the Human Capital Report 2013. |
Всемирный экономический форум особо отметил Катар в своем рейтинге Индекса человеческого капитала за 2013 год и присвоил ему первое место среди стран Северной Африки и Ближнего Востока и восемнадцатое место в мире. |
In September 2013, the interim Government of Egypt notified OHCHR of its willingness to host an OHCHR regional office for North Africa in Cairo, a process that was still ongoing during the period under review. |
В сентябре 2013 года временное правительство Египта сообщило УВКПЧ о своем желании создать в Каире региональное отделение УВКПЧ для Северной Африки. |
This is Kusaka, with Yukiko, on the cliffs of North Mountain. |
Это Кусака и Юукко, На утесах Северной Горы |