Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Северной

Примеры в контексте "North - Северной"

Примеры: North - Северной
Mr. de GOUTTES said that, given the gravity of the situation in North Ossetia, Ingushetia and Chechnya, the Committee should consider asking for additional interim information to be presented at the next session. Г-н де ГУТТ говорит, что с учетом остроты ситуации в Северной Осетии, Ингушетии и Чечне Комитету следует рассмотреть возможность запроса дополнительной информации для представления на следующей сессии.
The CHAIRMAN said that there would be no need to request additional interim information on the situation in Chechnya, North Ossetia and Ingushetia, since the next periodic report of the Russian Federation was due on 6 March 1996. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает на отсутствие необходимости в запросе дополнительной промежуточной информации о ситуации в Чечне, Северной Осетии и Ингушетии, поскольку следующий периодический доклад Российской Федерации должен быть представлен 6 марта 1996 года.
In this context, from 13 October to 1 November 1994 at Casablanca the Kingdom of Morocco will act as host to the Economic Conference for the Middle East and North Africa, under the joint sponsorship of the United States of America and the Russian Federation. В этом контексте с 13 октября по 1 ноября 1994 года в Касабланке Королевство Марокко будет принимать Экономическую конференцию для Ближнего Востока и Северной Африки, коспонсорами которой выступают Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация.
These figures are based on past verifications and on the UNHCR/World Food Programme (WFP) food assessment mission undertaken last October in North Kivu, in which EU and the United States Government participated as observers. Эти цифры основаны на проведенных ранее проверках, а также на данных миссии по оценке потребностей в продовольствии УВКБ/Мировой продовольственной программы (МПП), осуществленной в октябре прошлого года в северной части Киву, в которой в качестве наблюдателей приняли участие ЕС и правительство Соединенных Штатов.
Thus, it was providing support to the countries organizing the regional conferences on international migration in North and Central America, in what had become known as the Puebla process. В этом контексте МОМ оказывает помощь странам, организовывая региональные конференции по вопросам миграции в Центральной Америке и Северной Америке, более известные под названием процесс Пуэбла.
Service provided is confined to the area within the conference rooms and the General Assembly Hall area. Location: Delegates' North Lounge, telephone 963-8909. Доставка осуществляется только в залы заседаний и в Зал Генеральной Ассамблеи. Месторасположение: делегатский зал около Северной лужайки, тел.: 963-8909.
We applaud the recent efforts of the Global Environmental Facility to streamline assistance to Palau through the creation of an innovative North Pacific subregional programme that will build our capacity to protect our environment and create a sustainable economy. Мы тепло приветствуем недавние усилия Глобального экологического фонда по оптимизации системы предоставления помощи Палау путем создания новаторской субрегиональной программы для северной части Тихого океана, которая будет способствовать наращиванию нашего потенциала в области охраны окружающей среды и строительства устойчивой экономики.
In accordance with a Senior Policy Committee decision, on 1 July 2001 the High Commissioner created within the APB a specific regional team responsible for OHCHR's activities in the region of the Middle East, North Africa and the Gulf. В соответствии с решением Комитета старших должностных лиц по вопросам политики 1 июля 2001 года Верховный комиссар создала внутри КОП специальную региональную группу, отвечающую за деятельность УВКПЧ в регионе Среднего Востока, Северной Африки и Персидского залива.
On 6 December, in front of the Mitrovica North Hospital, a convoy of vehicles escorting Provisional Institutions of Self-Government Prime Minister Rexhepi was attacked by Kosovo Serbs using stones and Molotov cocktails. 6 декабря косовские сербы возле больницы, расположенной в северной части Митровицы, совершили нападение на колонну автомобилей, сопровождавших руководителя временных институтов самоуправления премьер-министра Реджепи, забросав ее камнями и бутылками с зажигательной смесью.
Today and tomorrow, UNHCR is sending two planeloads consisting of 30.4 tons of non-food items to Vladikavkaz in North Ossetia, Russia, following the acceptance by Russian authorities of an aid offer from the High Commissioner for Refugees Antonio Guterres. Сегодня и завтра УВКБ направляет во Владикавказ, расположенный в Северной Осетии, Россия, два самолета, груженых 30,4 тонны непродовольственных товаров, в ответ на согласие российских властей принять предложение Верховного комиссара по делам беженцев Антонью Гутерриша об оказании помощи.
An observer delegation representing NGOs voiced strong concern about the possible refoulement of North Koreans in China as well as the consequences of Australia's "Pacific Solution," which were resulting in burden-shifting instead of burden-sharing. Делегация со статусом наблюдателя, представляющая НПО, выразила большую обеспокоенность по поводу возможного выдворения из Китая выходцев из Северной Кореи, а также последствий австралийского "мирного решения", которое, вместо совместного несения бремени, означает его перекладывание на других.
Where the refugee population is primarily urban, as for instance in much of North Africa and the Middle East, UNHCR has adopted a community-based approach to identify needs and appropriate support structures. Там, где контингент беженцев представлен преимущественно городскими жителями, как, например, в значительной части Северной Африки и Ближнего Востока, УВКБ приняло на вооружение подход, основанный на участии общин в определении нужд и соответствующих им вспомогательных структур.
It is also at the heart of a major project to bring wealth and employment to the underdeveloped North Province through the construction of an electric power plant, a deep-water port and a hydraulic dam. Кроме того, это предприятие является центральным элементом крупного проекта, преследующего цели повышения благосостояния и увеличения занятости в отсталой Северной провинции на основе строительства электростанции, глубоководного порта и плотины.
At the time of preparation of this report, a decline in seizures was reported from several subregions, most notably in South America, North Africa and East and South-East Asia. На момент подготовки настоящего доклада из ряда субрегионов поступили сообщения о сокращении объемов изъятий, наиболее заметном в Южной Америке, Северной Африке и Восточной и Юго-Восточной Азии.
In particular, growth is expected to decrease in North, East, West and Central Africa by 3.0, 0.4, 0.4, and 1.5 percentage points, respectively. В частности, ожидается снижение темпов роста в Северной, Восточной, Западной и Центральной Африке соответственно на 3,0, 0,4, 0,4 и 1,5 процентного пункта.
In 2005, the countries of North and Central Asia experienced the seventh successive year of growth in gross domestic product, the longest sustained expansion since the beginning of their transformation to a market-based economic system in 1992. В 2005 году в странах Северной и Центральной Азии седьмой год подряд был отмечен рост валового внутреннего продукта, самый длительный устойчивый подъем после начала их перехода к системе рыночной экономики в 1992 году.
Regional divisions are: Africa, the Americas, Asia, Europe and Central Asia, and the Middle East and North Africa. Региональные отделения занимаются проблемами, касающимися Африки, Америки, Азии, Европы, Центральной Азии и Ближнего Востока и Северной Африки.
On the other hand, the Middle East and North Africa received 3 per cent of the net inward foreign direct investment while contributing 8 per cent to the developing world's GDP. При этом доля стран Ближнего Востока и Северной Африки в чистом объеме прямых иностранных инвестиций составила З процента, в то время как на них приходится 8 процентов объема ВВП развивающегося мира.
A regional conference for the Middle East and North Africa was held in Damascus entitled "Development of an effective system to combat money laundering and the financing of terrorism". В Дамаске состоялась региональная конференция по Ближнему Востоку и Северной Африке на тему «Создание эффективной системы борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма».
Since 2000, the ODVV has been a member of the "Network for the rehabilitation of victims of Violence and Torture in the Middle East and North Africa". С 2000 года ОЗЖН является членом «Сети реабилитации жертв насилия и пыток на Ближнем Востоке и в Северной Африке».
The United States indicated that all United States Coast Guard operations were planned and executed in cooperation with enforcement officials of Japan, Canada, and the Russian Federation under the aegis of the North Pacific Anadromous Fish Commission (NPAFC). Соединенные Штаты указали, что все операции их Береговой охраны планировались и выполнялись в сотрудничестве с правоохранительными органами Японии, Канады и Российской Федерации под эгидой Комиссии по анадромным рыбам северной части Тихого океана (НПАФК).
The United States added that, despite the actions taken by the international community to implement the United Nations global drift-net moratorium, sporadic large-scale high-seas drift-net fishing activity persisted in the North Pacific Ocean. Соединенные Штаты указали также, что несмотря на меры, принимаемые международным сообществом к соблюдению глобального моратория Организации Объединенных Наций на применение дрифтерных сетей, в открытых водах северной части Тихого океана по-прежнему отмечаются эпизодические факты масштабного дрифтерного промысла.
In the North Police Prefecture, the exercise yard has been renovated and its more intensive use will be possible after the problems of staff shortage are solved. В Северной полицейской префектуре прогулочный двор был отремонтирован - его можно будет использовать более интенсивно после того, как будут решены проблемы нехватки тюремного персонала.
The Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons also noted that the proliferation of small arms and incursions by marauders from neighbouring countries contributed to the feeling of insecurity in the North. Представитель Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц отметил также, что распространение стрелкового оружия и нападения мародеров из соседних стран способствуют уменьшению безопасности в северной части страны54.
Only a few countries, such as South Africa, Botswana, Egypt and other North African countries were able to combine relatively rapid growth with rising domestic investment and savings. Лишь несколько стран, таких, как Южная Африка, Ботсвана, Египет и другие страны Северной Африки, смогли одновременно обеспечить относительно высокие темпы роста и увеличение объема внутренних инвестиций и сбережений.