Couple years ago I was in North Carolina. |
Несколько лет назад я был в Северной Каролине |
The best hope for most North Koreans is the subterranean market economy that fills the gaps in the state's planned economy and public distribution system. |
Лучшей надеждой для большинства жителей Северной Кореи является подпольная рыночная экономика, которая заполняет пробелы в плановой экономике и общественной системе распределения государства. |
The section of the Main North Line between Christchurch and Rangiora also saw commuter services and trains from the Oxford Branch and Eyreton Branch. |
На участке Главной северной линии между Крайстчерчем и Рангиорой обращались пригородные поезда с Оксфордской ветки и ветки Эйретон. |
On September 11, 2001, the structure was damaged by debris when the nearby North Tower of the World Trade Center collapsed. |
11 сентября 2001 года здание было повреждено падающими обломками Северной башни торгового центра. |
In 1665, William Drummond, future governor of North Carolina, was the first European to explore the lake which now bears his name. |
В 1665 году Уильям Драммонд, первый губернатор Северной Каролины, стал первым европейцем, открывшим озеро посреди болота. |
William L. Guy, 93, American politician, Governor of North Dakota (1961-1973), Alzheimer's disease. |
Гай, Уильям (93) - американский политик, губернатор Северной Дакоты (1961-1973). |
Each of the countries of the Middle East and North Africa will face unique challenges, which will have to be addressed on their own terms. |
Каждая из стран Ближнего Востока и Северной Африки столкнется с уникальными трудностями, которые должны рассматриваться в контексте их собственных условий. |
When I was 17 years of age, I was born and reared on a farm in North Carolina. |
Когда мне было 17 лет, я родился и вырос на ферме в Северной Каролине. |
The first years of the 20th century witnessed a rush of diplomatic maneuvering through which the European powers and France in particular furthered their interests in North Africa. |
Первые годы ХХ века стали пиком дипломатических манёвров, через которые европейские государства - и Франция в частности - стремились обеспечить свои интересы в Северной Африке. |
About half the countries in the Middle East and North Africa and more than two thirds of the developed countries must achieve a one-third reduction in U5MR. |
Около половины стран Ближнего Востока и Северной Африки и более двух третей развитых стран должны добиться сокращения КСД5Л на одну треть. |
Alex, Native Americans have been protesting land rights for six weeks straight in North Dakota against the U.S. Government's plan to put in an oil pipeline. |
Алекс, коренные американцы протестуют за права на землю в течение шести недель прямо в Северной Дакоте правительство планирует пустить нефтепровод. |
What does North Africa have to do with Iosava? |
Какая связь между Северной Африкой и Йозава? |
The capital of North Dakota is named after what German ruler? |
Столица северной Дакоты названа в честь какого немецкого правителя? |
She is shepherd of children and she directs a summer camping for evangelistas children there, in Dakota of the North. |
Она - детский проповедник, возглавляет летний лагерь для детей евангелистов в Северной Дакоте. |
These sources of conflict are giving rise to a substantial growth of extremist fundamentalist sentiments in a number of countries of North Africa, and problems of terrorism and illegal drug trafficking. |
На эти конфликтные факторы накладываются существенный рост экстремистских фундаменталистских настроений в целом ряде стран Северной Африки, проблемы терроризма, незаконного оборота наркотиков. |
Work is continuing in pursuance of Presidential and Governmental Decrees to ensure the voluntary return of refugees from republics of the former USSR currently in North Ossetia to where they previously lived. |
В соответствии с Указами Президента и постановлениями Правительства продолжается работа по обеспечению добровольного возвращения находящихся в Северной Осетии беженцев из республик бывшего СССР в места прежнего проживания. |
Mr. Carlos Etchegoyhen, medical doctor and psychoanalyst, Uruguay, visiting scholar at the University of North Dakota |
Г-н Карлос Эчегойен, врач и психоаналитик, Уругвай, приглашенный исследователь в университете Северной Дакоты |
He found a plot of land deep in the North Carolina woods on Roanoke River's edge and bought it from the state. |
Нашёл участок в лесной глуши Северной Каролины у реки Роанок, и выкупил его у государства. |
An association was established in North Africa to foster cooperation and exchanges of experience and information among former participants in group training programmes in the field of building materials for Morocco and Tunisia. |
В странах Северной Африки была создана ассоциация для укрепления сотрудничества и обмена опытом и информацией среди бывших слушателей групповых программ обучения по вопросам строительных материалов из Марокко и Туниса. |
This will be staffed by expatriate instructors, and located in North Mogadishu, with the ability to deploy instructor teams to any area in Somalia. |
Он будет укомплектован инструкторами-иностранцами и размещен в северной части Могадишо, что позволит направлять группы инструкторов во все районы Сомали. |
It's a clear message about a private reactor that's being built in North Africa. |
На самом деле это очень точное описание секретного реактора которое строится в Северной Африке. |
What about reports of a potential crash site in North Carolina? |
Что насчет сообщений о возможном месте крушения в Северной Каролине? |
Local units are running down the tire tracks we came across in North Carolina, but it's a long shot. |
Местные копы проверяют следы шин, которые мы нашли в Северной Каролине, но это выстрел наугад. |
As regards developments within each developing region, in North Africa, AMU has a launched a variety of activities aimed at strengthening sectoral cooperation and integration. |
Что касается положения в каждом развивающемся регионе, то в Северной Африке АМУ развернул широкую деятельность, направленную на укрепление секторального сотрудничества и интеграции. |
Moreover, the Sultanate of Oman occupied the first place among Middle Eastern and North African countries in the provision of vaccinations against measles. |
Более того, Султанат Оман занимает первое место среди стран Ближнего Востока и Северной Африки в обеспечении вакцинации против кори. |