Minister Lee is going to want you to issue a joint statement, Mr. President... threatening military action to get the North Koreans... to stand down from the border and stop their missile tests. |
Министр Ли хочет выступить с заявлением, господин президент... пригрозив военными действиями Северной Корее... чтобы та отодвинула войска и прекратила испытание ракет. |
Her husband - a government official in the North - was killed by the authorities there as he had been caught planning to escape to the South. |
Ее муж - государственный чиновник Северной Кореи - был убит властями этой страны после его ареста в связи с подготовкой побега на Юг. |
Because of its geographical location between North Africa and sub-Saharan Africa, Chad has a cosmopolitan and multi-ethnic population. |
Чад географически расположен между странами Северной Африки и странами, находящимися южнее Сахары, и имеет космополитное и многонациональное население. |
As a result of the continued existence of two authorities in the North Mitrovica municipality, the Mitrovica North Administrative Office and the elected Mayor of North Mitrovica, two separate but mutually coordinated draft budgets were submitted to the Municipal Assembly. |
Поскольку в муниципалитете Северная Митровица сохраняются два органа власти - Северное административное управление Митровицы и избранный мэр Северной Митровицы, - в Муниципальную ассамблею были представлены два отдельных, но скоординированных между собой проекта бюджета. |
In 2000, RWEPA organized three sensitization and educating workshops in the Northern province of Cameroon, Center and North West Provinces in the January 2000 in the North, April 2000 in Center and September 2000 in the North West. |
В 2000 году АСЖЗОС организовала три учебно-инструктивных практикума в Северной, Центральной и Северо-Западной провинциях Камеруна: в январе 2000 года - в Северной провинции, в апреле 2000 года - в Центральной провинции и в сентябре 2000 года - в Северо-Западной провинции. |
Healthy subpopulations of angelsharks are thought to still persist in areas off North Africa and around the Canary Islands, though a more thorough assessment is urgently needed. |
Здоровые субпопуляции морских ангелов пока существуют у берегов Северной Африки и на Канарских островах, хотя необходима более тщательная оценка. |
Operation Harling was conceived in late summer 1942 as an effort to stem the flow of supplies through Greece to the German forces under Field Marshal Erwin Rommel in North Africa. |
Операция Harling была задумана в конце лета 1942 года, как попытка остановить поток снабжения через Грецию Африканскому корпусу Роммеля в Северной Африке. |
Early in his seminary studies, he decided to leave the school to pursue a career in music, becoming the music director of a Presbyterian church in North Carolina. |
Но ушёл из семинарии, решив заниматься музыкой и стал руководителем музыкального хора в пресвитерианской церкви в Северной Каролине. |
A little over two years later, on 8 November 1942, Bertrand learned from the BBC that the Allies had landed in French North Africa ("Operation Torch"). |
8 ноября 1942 года Бертран узнал от Би-би-си о высадке союзников во Французской Северной Африке («Операция Факел»). |
Hardy attended University of North Carolina at Charlotte, where he majored in engineering; after a year, however, he dropped out due to his father being ill. |
Мэтт посещал Университет Северной Каролины в Шарлотте, где изучал инженерное дело, однако, бросил учебу из-за болезни своего отца. |
So, North Carolina, how long have you lived here in LA? |
Вы из Северной Каролины, давно здесь живете? |
In a war, if you own the desert, you own North Africa. |
Тот, кто завоюет пустыню, завладеет Северной Африкой. |
Acts of violence in the North, the East and the southern parts of Sri Lanka in the last decade have brought into focus the desirability of promoting resolution of conflicts, through peaceful means. |
Непрекращающиеся последние десять лет акты насилия в северной, восточной и южной частях Шри-Ланки ставят вопрос о целесообразности содействия урегулированию конфликтов мирными средствами. |
In North Africa, Saharan refugees in the Tindouf camps continued to wait, after more than a quarter of a century since the dispute began, for a political solution to the problem of Western Sahara. |
В Северной Африке сахарские беженцы в лагерях Тиндуфа продолжают ожидать политического решения проблемы Западной Сахары на протяжении более чем четверти века, прошедших после начала конфликта. |
2.5 The Americas Division monitored political developments in 34 countries in North, Central and South America and the Caribbean. |
2.5 Отдел Северной и Южной Америки следил за политическими событиями в 34 странах Северной, Центральной и Южной Америки и Карибского бассейна. |
Upon the initiative of the GM, the Interregional Programme for West Asia and North Africa was adopted at the ministerial conference held in Rabat, Morocco, in June 2001. |
В июне 2001 года по инициативе ГМ на конференции министров в Рабате была принята Межрегиональная программа для Западной Азии и Северной Африки. |
First of all, I would like to express my condolences over the loss of life and to convey my sympathy to the injured in the violence in North Mitrovica. |
Прежде всего мне хотелось бы выразить соболезнования в связи с гибелью людей и передать слова сочувствия пострадавшим от насилия в Северной Митровице. |
The Committee also expressed concern at the precarious security situation in Ituri, North Kivu, South Kivu and northern Katanga. |
Комитет выразил также свою озабоченность в связи с тем, что особенно нестабильная обстановка сложилась в Итури, Северной Киву, Южной Киву и Северной Катанге. |
The tenuous situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and the resumption of fighting in North Kivu pose serious risks to the process of stabilizing the country. |
Нестабильная ситуация в восточной части Демократической Республики Конго и возобновление боевых действий в Северной Киву создают серьезные угрозы для процесса стабилизации страны. |
How did a girl from Rutherford, New Jersey end up in the middle of North Carolina? |
Как девушка из Разерфорда, Нью-Джерси, оказалась в Северной Каролине? |
The revised requirements are for the procurement of equipment to support the relocation of information technology infrastructure from the Conference Building to the North Lawn Technology Centre while seamlessly maintaining services during the move. |
Пересмотренные потребности в ресурсах предназначаются для закупки вспомогательной техники, необходимой для обеспечения перебазирования информационно-технической инфраструктуры из Конференционного корпуса в Технический центр на Северной лужайке с сохранением бесперебойного обслуживания на протяжении всего периода переезда. |
This is supplementary equipment necessary to support the move of major systems from the command centre to the North Lawn Technology Centre with minimal downtime; |
Эта дополнительная техника необходима для обеспечения перебазирования основных систем из командного центра в Технический центр на Северной лужайке с минимальным простоем; |
Reaffirms the need to respect the fundamental principle of non-refoulement, including in the context of people fleeing events in North Africa; |
подтверждает необходимость уважения фундаментального принципа недопустимости принудительного возвращения, в том числе в контексте людей, спасающихся бегством после событий в Северной Африке; |
The participants agreed on the convenience of regular consultations on the Middle East and North Africa issues in different forums, including the United Nations, and reaffirmed their support for informal meetings among their representatives. |
Участники встречи условились о целесообразности проведения регулярных консультаций по проблематике Ближнего Востока и Северной Африки на различных площадках, в том числе Организации Объединенных Наций, и подтвердили свою поддержку проведению неформальных встреч своих представителей. |
But there is good news for the fans from the North: due to the great demand an additional show on 11th April 2010 at the Hamburger Docks club is scheduled. |
Хорошая новость для фанов северной Германии: из-за большого спроса было принято решение организовать дополнительный концерт 11.04.2010 в Гамбургском клубе Docks. |