They are implemented chiefly in severely affected areas of the Sahel, North Africa, Southern Africa and East Africa. |
Они осуществляются главным образом в особо затронутых зонах Сахеля, Северной Африки, южной части Африки и Восточной Африки. |
This production is inspired by the myths and legends of Gergiev's homeland, North Ossetia, a reminder that Wagner's work is open to endless re-interpretation. |
В основе этой постановки лежат легенды и мифы родины Гергиева - Северной Осетии. Как напоминание, что работа Вагнера открыта для бесконечных интерпретаций. |
You're telling me that Zoey was alive and in North Carolina this morning? |
Ты говоришь, что Зои была жива и появилась в Северной Каролине сегодня утром? |
As we round the bend, the passengers on the North side of the train can take in the views of the famous Tre cime di Lavaredo. |
Как мы из-за поворота, пассажиры Северной стороны поезда может взять во взглядах Знаменитый Трэ Чиме ди Лаваредо. |
Part two of the report provides details on a separate, but related initiative to move the current United Nations Headquarters complex data centres to Long Island City and a site in the new North Lawn facility. |
В части второй доклада представлена отдельная, но связанная с этим инициатива по переводу нынешних комплексных центров хранения данных в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Лонг-Айленд-Сити и объект в новом комплексе на Северной лужайке. |
A current Senior Political Affairs Officer (P-5) would lead the work of the North America/Southern Cone Section and focus on issues regarding the United States, a permanent member of the Security Council, and Canada. |
Имеющийся старший сотрудник по политическим вопросам (С5) будет руководить работой Секции Северной Америки и Южного Конуса и заниматься вопросами, касающимися Соединенных Штатов - постоянного члена Совета Безопасности - и Канады. |
The Office of the Capital Master Plan had initially proposed to have tests carried out on the subsoil and North Lawn under the responsibility of and by a contractor that was already involved in the design development phase. |
Управление Генерального плана капитального ремонта первоначально предложило, чтобы такие испытания грунтового основания и Северной лужайки были проведены под ответственностью и силами подрядчика, который уже участвовал в работах на этапе разработки проекта. |
The feasibility study for the North Lawn was also briefly discussed because of the possible impacts on capital master plan planning. |
Было также вкратце обсуждено технико-экономическое обоснование проекта для Северной лужайки в связи с его возможными последствиями для процесса планирования генерального плана капитального ремонта; |
UNODC strengthened its counter-terrorism technical assistance programmes, including those for Afghanistan, Colombia, Nigeria, Yemen, North Africa, the Sahel and South-East Asia. |
УНП ООН усовершенствовало свои программы по оказанию технической помощи в области борьбы с терроризмом, в том числе программы для Афганистана, Йемена, Колумбии, Нигерии, Северной Африки, Сахельского региона и Юго-Восточной Азии. |
UN Cares regional workshop; training on HIV for facilitators operating in the Middle East and North Africa |
Региональный учебный семинар в рамках программы «ООН проявляет заботу»; учебная подготовка инструкторов по вопросам ВИЧ, работающих в странах Ближнего Востока и Северной Африки |
Extension of meeting rooms of North Lawn, delegates dining facilities and staff cafeteria, New York |
Активы, образовавшиеся в результате расширения залов заседаний в здании на Северной лужайке и кафетериев для делегатов и персонала в Нью-Йорке |
(b) Medium term (2014-2017), remain in place or temporary North Lawn Building; |
Ь) среднесрочный период (2014 - 2017 годы), остаются на прежнем месте или находятся во временном здании на Северной лужайке; и |
The recent waves of change across parts of North Africa and the Middle East continued to present both opportunities and challenges for promoters of human rights. |
Волны перемен, прокатившиеся в последнее время по разным районам Северной Африки и Ближнего Востока, по-прежнему порождают как новые возможности, так и новые проблемы для правозащитников. |
He encourages the Government's implementation of the Committee's concluding observations to ensure improvement of gender balance and the situation of women in Myanmar, including in North Rakhine State. |
Он призывает правительство выполнить заключительные замечания Комитета в целях улучшения гендерного баланса и положения женщин в Мьянме, в том числе в северной части национальной области Ракхайн. |
A tall blonde with empty eyes, thin with a small guy, stocky, strong, crazy, three North African europeans, Palladium suits. |
Высокая блондинка с пустыми глазами, худая, с невысоким коренастым парнем, крепким, чокнутым, три европейца из Северной Африки, Костюмы Палладиум. |
This is largely because the more advanced countries now have the highest bandwidth availability worldwide, while the rest of Asia and the Pacific is at a level comparable to the Middle East and North Africa grouping and lags behind Latin America. |
В значительной мере это обусловлено тем, что в настоящее время более развитые страны обеспечили самую высокую степень распространения широкополосной связи в мире, в то время как остальная часть Азиатско-Тихоокеанского региона находится на уровне группы стран Ближнего Востока и Северной Африки и отстает от Латинской Америки. |
There have been improvements in the average resilience in the North and Central Asia and South and South-West Asia subregions, particularly since the late 1990s. |
Вместе с тем следует отметить, что в субрегионах Северной и Центральной Азии и Южной и Юго-Западной Азии прослеживаются определенные улучшения в плане устойчивости, особенно с конца 90-х годов. |
From 2005 to 2011, AIDS-related mortality rose by 21 per cent in Eastern Europe and Central Asia and by 17 per cent in the Middle East and North Africa. |
С 2005 по 2011 год показатели смертности, связанной со СПИДом, выросли на 21 процент в Восточной Европе и Центральной Азии и на 17 процентов на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
JS1 indicated that the number of defectors coming to the Republic of Korea had decreased by more than 50 percent, reflecting stricter security measures and violence used to deter North Koreans from leaving. |
Авторы СП1 указали на тот факт, что число перебежчиков в Республику Корея сократилось более чем на 50%, что является отражением более строгих мер безопасности и насилия, применяемых для того, чтобы удержать граждан Северной Кореи от бегства. |
Other countries in the Middle East and North Africa express willingness to abide by the treaty to the extent that it does not conflict with national family codes, most of which are governed by Sharia and, as described above, discriminate against women. |
Другие страны Ближнего Востока и Северной Африки выражают готовность соблюдать договор лишь в той степени, чтобы это не противоречило положениям их внутренних семейных кодексов, которые в большинстве своем опираются на нормы шариата и носят, как указывалось выше, дискриминационный характер по отношению к женщинам. |
Through its website, Maryknoll helped people worldwide to participate in a 24-hour vigil on World AIDS Day and distributed flyers and prayer cards in churches in North Carolina |
через свой веб-сайт организация помогает людям по всему миру участвовать в круглосуточном бдении во Всемирный день борьбы со СПИДом и распространяет флаеры и молитвенные карточки в церквях Северной Каролины. |
New Organizational Affiliations: The EAS newly affiliated with Country Coordination Mechanism, Middle-east and North Africa, the Egyptian NGOs Network Against AIDS, Nemru3 and UNAIDS. |
Новые связи организации: недавно ЕОБС были установлены связи со Страновым координационным механизмом, регионом Ближнего Востока и Северной Африки, Египетской сетью НПО по борьбе со СПИДом, Nemru3 и ЮНЭЙДС. |
At the regional level, only East Asia and the Pacific, the Middle East and North Africa, and South Asia registered sharp declines during this period. |
На региональном уровне в этот период резкое снижение данного показателя отмечается только в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе, на Ближнем Востоке, в Северной Африке и Южной Азии. |
The smuggling of migrants from North Africa to Europe, trafficking in persons to the Mediterranean and the Persian Gulf and parallel drug trafficking routes suggest potential synergies between those illicit activities. |
Тот факт, что маршруты незаконного ввоза мигрантов из Северной Африки в Европу и торговли людьми в Средиземноморье и Персидском заливе пролегают параллельно путям незаконного оборота наркотиков, позволяет предположить, что эти виды незаконной деятельности могут смыкаться и поддерживать друг друга. |
Mr A. Elseoud (Egypt) outlined monitoring work in North Africa as well as the air quality problems and the impacts of transport in that region. |
Г-н А. Эльсеуд (Египет) остановился на деятельности по мониторингу в Северной Африке, а также на проблемах, касающихся качества воздуха, и на влиянии переноса в этом регионе. |