In North Africa, the initial enrolment figures were above 85 per cent in 1991, except for Morocco, which started from 56 per cent in 1991 and reached 86 per cent in 2003 and no change has been registered since. |
В Северной Африке первоначальные показатели зачисления превышали 85 процентов в 1991 году, за исключением Марокко, где они составляли 56 процентов в 1991 году и достигли 86 процентов в 2003 году, и с тех пор не произошло никаких изменений. |
West and Central Africa recorded the highest mortality rates and lowest average rate of decline (1.2 per cent) compared to Eastern and Southern Africa (1.7 per cent) and North Africa (3.2 per cent). |
В Западной и Центральной Африке зарегистрированы самые высокие показатели смертности и самый низкий средний коэффициент снижения (1,2 процента) по сравнению с Восточной Африкой и южной частью Африки (1,7 процента) и Северной Африкой (3,2 процента). |
In the past five years, 39 economies have created or improved one-stop shops: 16 in Eastern Europe and Central Asia, seven in Africa, six in the OECD high-income group, five in Latin America, and five in the Middle East and North Africa. |
За последние пять лет такого рода единые центры создали или усовершенствовали 39 стран: 16 в Восточной Европе и Центральной Азии, 7 в Африке, 6 в группе стран ОЭСР с высокими уровнями доходов, 5 в Латинской Америке и 5 на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
Since December 2008, active participation in the International Migration Programme of the International Labour Office at Geneva, and more specifically in the Programme "Improving institutional capacity to govern labour migration in North and West Africa" with a view to improving the formulation of migration policy. |
С декабря 2008 года активно участвует в Программе по международной миграции Международного бюро труда в Женеве, а именно в Программе "Наращивание институционального потенциала по управлению миграцией рабочей силы в Северной и Западной Африке", направленной на совершенствование миграционной политики. |
Road freight transport is hindered by high operating costs in North Africa - road freight in Africa is as much as four times more expensive than anywhere else. |
Ситуация в области грузовых автомобильных перевозок осложняется высокими эксплуатационными издержками в Северной Африке - стоимость грузовых автоперевозок в Африке до четырех раз выше по сравнению с другими регионами. |
Ramps: at the Visitors' Entrance at 46th Street and First Avenue giving access both to the General Assembly Building and the North Lawn Building and adjacent to Conference Room 8 at the First Basement Level of the General Assembly Building. |
Пандусы: у входа для посетителей на 46й улице и Первой авеню (для доступа к зданию Генеральной Ассамблеи и корпусу на Северной лужайке) и рядом с залом заседаний 8 на первом цокольном этаже здания Генеральной Ассамблеи. |
(a) Africa: East Africa; West Africa; Southern Africa; and North Africa; |
а) Африке: в Восточной Африке; Западной Африке; южной части Африки; и Северной Африке; |
It describes the international response to the situation of migrants and asylum-seekers fleeing recent events in North Africa, and ends with conclusions and recommendations aimed to protect the human rights of migrants and asylum-seekers in this context. |
В докладе описывается международная реакция на положение мигрантов и просителей убежища, спасающихся бегством после недавних событий в Северной Африке, а заканчивается он выводами и рекомендациями, направленными на защиту прав человека мигрантов и просителей убежища в этом контексте. |
The reduced space in the conference rooms for document booths and the lack of storage space for documents in the North Lawn Building have compelled the Secretariat to reduce the distribution of documents on the premises and to compensate with increased reliance on electronic distribution. |
Уменьшение площадей, выделяемых в залах заседаний под стойки раздачи документов, и нехватка помещений для хранения документов в здании на Северной лужайке заставляют Секретариат сократить объем документов, распространяемых непосредственно в его помещениях, и в качестве компенсации шире использовать возможности электронного распространения. |
Constructing United Nations property does afford a number of advantages, including control over the timing and delivery of the new space on the North Lawn, control over the entire process and the opportunity to create a building tailored to the specific needs of the United Nations. |
Постройка здания, принадлежащего Организации Объединенных Наций, обеспечивает ряд преимуществ, включая контроль над сроками строительства и сдачи в эксплуатацию новых помещений на Северной лужайке, контроль над всем процессом и возможность возвести здание, адаптированное к конкретным потребностям Организации Объединенных Наций. |
The largest drop in the external debt to GNI ratio was in Eastern Europe and Central Asia (5 percentage points drop) followed by sub-Saharan Africa (3.5 percentage points), East Asia and the Pacific, South Asia and the Middle East and North Africa. |
Самым крупным было уменьшение отношения внешнего долга к ВНД в странах Восточной Европы и Центральной Азии (на 5 процентных пунктов), за которыми следуют страны субсахарской Африки (3,5 процентных пункта), Восточной Азии и Тихого океана, Южной Азии и Ближнего Востока и Северной Африки. |
(c) Strengthening democratic reform in emerging democracies, including in North Africa and the Middle East (items 29, 32, 70 and 131 of the preliminary list); |
с) укрепление демократических реформ в странах, вставших на путь демократии, в том числе в Северной Африке и на Ближнем Востоке (пункты 29, 32, 70 и 131 первоначального перечня); |
Regarding the plans to reuse the modular furniture in the North Lawn Building, the Advisory Committee was informed that the building would continue to be occupied during the renovation of the General Assembly Building, which is scheduled to continue after the Secretariat Building has been reoccupied. |
В связи с планами повторного использования секционной мебели из здания на Северной лужайке Консультативный комитет был проинформирован о том, что это здание будет использоваться на всем протяжении ремонта здания Генеральной Ассамблеи, который намечено завершить уже после возвращения сотрудников в здание Секретариата. |
The International Finance Corporation (IFC), the private sector arm of the World Bank Group, through the IFC Advisory Services in Middle East and North Africa (MENA), provides technical assistance and advisory services aimed at private sector development. |
Международная финансовая корпорация (МФК), являющаяся подразделением частного сектора Группы Всемирного банка, оказывает через консультативные службы МФК на Ближнем Востоке и в Северной Африке (БВСА) техническую помощь и консультативные услуги, нацеленные на развитие частного сектора. |
(a) It is important to raise awareness in Middle Eastern and North African countries that the participation of women in economic and public life should be a precondition of every development action in the region; |
а) важно повысить осведомленность в странах Ближнего Востока и Северной Африки о том, что участие женщин в экономической и общественной жизни должно быть предварительным условием каждого мероприятия в сфере развития в этом регионе; |
The programmes are currently being developed in East Africa, Southern Europe, Latin America, South Asia, North Africa and the Middle-East and Central Asia and will be fully rolled out in 2010. |
В настоящее время эти программы осуществляются в Восточной Африке, Южной Европе, Латинской Америке, Южной Азии, Северной Африке, на Ближнем Востоке и в Центральной Азии, а в 2010 году начнется их полномасштабное осуществление. |
In 2005, the proportion of the population living in extreme poverty in Central, East, Southern and West Africa, using the $1.25 per day poverty line, was 51 per cent compared with 3 per cent in North Africa. |
В 2005 году доля населения, живущего в условиях крайней нищеты в Центральной, Восточной, Западной Африке и на юге Африки - если использовать черту бедности в 1,25 долл. США в день, - составляла 51 процент в сравнении с 3 процентами в Северной Африке. |
The number of refugees in Africa (excluding North Africa) continued to decline for the eighth consecutive year, from a high of 3.4 million in 2000 (Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, 2009). |
Численность беженцев в Африке (за исключением Северной Африки) продолжает сокращаться восьмой год подряд (пиковое значение составляло 3,4 миллиона человек в 2000 году) (Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, 2009 год). |
The International Labour Organization projects that vulnerable employment will increase from 72.9 per cent in 2008 to 77.8 per cent in 2009 in sub-Saharan Africa and from 36.8 per cent in 2008 to 42.4 per cent in 2009 in North Africa. |
Согласно прогнозам Международной организации труда, уровень уязвимой занятости в африканских странах возрастет с 72,9 процента в 2008 году до 77,8 процента в 2009 году, а в Северной Африке - с 36,8 процента в 2008 году до 42,4 процента в 2009 году. |
During the post-referendum period, UNMIS will continue to assist in police reform in the North and provide local capacity-building support to both the national police and the Southern Sudan Police Service. |
В период после проведения референдума МООНВС будет продолжать оказывать помощь в проведении реформы полиции в северной части страны и оказывать поддержку в наращивании местного потенциала как национальной полиции, так и полицейским силам Южного Судана. |
In North Africa, the initial enrolment figures were above 85 per cent in 1991, except for Morocco, which started from 56 per cent in 1991 and reached 86 per cent in 2003 and no change has been registered since. |
В Северной Африке первоначальные показатели зачисления превышали 85 процентов в 1991 году, за исключением Марокко, где они составляли 56 процентов в 1991 году и достигли 86 процентов в 2003 году, и с тех пор не произошло никаких изменений. |
West and Central Africa recorded the highest mortality rates and lowest average rate of decline (1.2 per cent) compared to Eastern and Southern Africa (1.7 per cent) and North Africa (3.2 per cent). |
В Западной и Центральной Африке зарегистрированы самые высокие показатели смертности и самый низкий средний коэффициент снижения (1,2 процента) по сравнению с Восточной Африкой и южной частью Африки (1,7 процента) и Северной Африкой (3,2 процента). |
In the past five years, 39 economies have created or improved one-stop shops: 16 in Eastern Europe and Central Asia, seven in Africa, six in the OECD high-income group, five in Latin America, and five in the Middle East and North Africa. |
За последние пять лет такого рода единые центры создали или усовершенствовали 39 стран: 16 в Восточной Европе и Центральной Азии, 7 в Африке, 6 в группе стран ОЭСР с высокими уровнями доходов, 5 в Латинской Америке и 5 на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
Since December 2008, active participation in the International Migration Programme of the International Labour Office at Geneva, and more specifically in the Programme "Improving institutional capacity to govern labour migration in North and West Africa" with a view to improving the formulation of migration policy. |
С декабря 2008 года активно участвует в Программе по международной миграции Международного бюро труда в Женеве, а именно в Программе "Наращивание институционального потенциала по управлению миграцией рабочей силы в Северной и Западной Африке", направленной на совершенствование миграционной политики. |
Road freight transport is hindered by high operating costs in North Africa - road freight in Africa is as much as four times more expensive than anywhere else. |
Ситуация в области грузовых автомобильных перевозок осложняется высокими эксплуатационными издержками в Северной Африке - стоимость грузовых автоперевозок в Африке до четырех раз выше по сравнению с другими регионами. |