Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Северной

Примеры в контексте "North - Северной"

Примеры: North - Северной
The Committee expresses its concern about the continued situation of armed conflict in the north and east of Sri Lanka and the increase of internally displaced persons, the majority of whom are women and children. Комитет выражает озабоченность по поводу продолжения вооруженного конфликта в северной и восточной частях Шри-Ланки и роста числа вынужденных переселенцев, большую часть которых составляют женщины и дети.
(a) Insurance of equal levels of social-economic development of the north, centre and south of the country, thus contributing to the harmonization of inter-ethnic relations in Moldova; а) обеспечение одинакового уровня социально-экономического развития в северной, центральной и южной частях страны, что позволит способствовать улучшению межэтнических отношений в Республике Молдова;
The United Nations will also support the restoration of rule of law institutions in the north and west, in particular the judicial system and police, as part of overall restoration of state authority and administration throughout the country. Организация Объединенных Наций будет также оказывать поддержку восстановлению учреждений по обеспечению правопорядка в северной и западной частях страны, в частности судебной системы и полиции, в качестве одного из элементов общего восстановления государственной власти и управления на всей территории страны.
Private capital flows to Africa have been largely - but not solely - concentrated in South Africa and countries of north Africa, where the net inflow did not change substantially in 1996. Приток частного капитала в страны Африки преимущественно - но не исключительно - приходился на Южную Африку и страны Северной Африки, причем чистая величина притока в 1996 году существенно не менялась.
One Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer is required to coordinate the day-to-day DDR operations in the field in the north and prepare updates on operations and situation reports. Один сотрудник по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции нужен для координации ежедневных операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции на местах в северной части страны и для подготовки оперативных данных об операциях и оперативных сводок.
One Sudan Armed Forces Liaison Officer is required to be in constant touch with SAF and liaise on all matters related to DDR in the north. Один сотрудник по связи с СВС нужен для поддержания постоянных контактов с СВС и поддержания связи по всем вопросам, касающимся разоружения, демобилизации и реинтеграции в северной части страны.
It should also be noted that the Amnesty Act and the reconciliation process has the strong and determined support of all the organizations in the north with whose representatives the mission met and, reportedly, among the general public as well. Следует также отметить, что Закон об амнистии и процесс примирения пользуется мощной и решительной поддержкой всех организаций, действующих в северной части Уганды, с представителями которых члены миссии смогли встретиться, а также, согласно сообщениям, и со стороны широкой общественности.
For example, it opposed efforts by Mitrovicë/Mitrovica municipality, which is based in the south, to initiate projects in the north, especially as neither UNMIK nor the community itself had been consulted. Например, она выступает против усилий базирующихся в южной части муниципальных властей Митровицы приступить к осуществлению проектов в северной части, особенно в связи с тем, что не было проведено консультаций ни с МООНК, ни с самой общиной.
In the north, the courthouse in Mitrovicë/Mitrovica reopened on 3 October, on the basis of the dialogue of my Special Representative, Lamberto Zannier, with the Government of Serbia and his consultations with other stakeholders, and following approximately six months of an ongoing legal vacuum. В северной части суд в Митровице З октября возобновил работу в результате диалога между моим Специальным представителем Ламберто Занньером и правительством Сербии и его консультаций с другими участниками и после приблизительно шестимесячного сохранявшегося там правового вакуума.
In the case of absolute poverty again one observes a higher concentration in the regions of southern Italy, where the figure is 11 per cent, compared with 1.4 per cent in the north and 2.6 per cent in the centre. Состояние абсолютной нищеты также гораздо чаще наблюдается в областях южной Италии, где этот показатель равен 11,0% по сравнению с 1,4% в северной части и 2,6% - в центральной.
The climate along the northern part of this coast is similar to that of England. However, in the north central part of the country, summer and winter are vastly different. Климатические условия на северной части Тихоокеанского побережья напоминают климат Англии. Однако на севере центральной части страны разница между зимней и летней температурой весьма значительна.
One of the issues raised by the Panel of Experts is that of the continued low-key war that is being waged in north Katanga and in the Kivus by the armed groups supported by the Kinshasa Government and its allies. Одним из вопросов, затронутых Группой экспертов, является вопрос непрекращающейся скрытой войны в северной части Катанги и Киву, ведущейся вооруженными группами при поддержке правительства Киншасы и его союзников.
In late January and early February, violent protests by the Kosovo Albanian population in south Mitrovica, following a grenade attack against the "little Bosnia" neighbourhood in the north, resulted in the burning of Kosovo Force and UNMIK police vehicles. В конце января и в начале февраля в результате ожесточенных выступлений населения из числа косовских албанцев в южной части Митровицы в знак протеста против нападения с использованием гранат на расположенный в северной части микрорайон «малая Босния» были сожжены полицейские автомобили Сил для Косово и МООНК.
As indicated earlier, the United Nations police would provide mentoring and training assistance to Ivorian police and gendarmerie personnel deployed to the north to support the delivery of professional and democratic law enforcement and police services and gain the trust and confidence of the population. Как указывалось ранее, полиция Организации Объединенных Наций будет проводить обучение и подготовку сотрудников полиции и жандармерии Кот-д'Ивуара, развернутых в северной части страны, для оказания поддержки в предоставлении профессиональных услуг в области демократического правоприменения и правоохранительной деятельности и обеспечения доверия со стороны населения.
A new pan-African project to boost demand reduction action will develop local demand reduction expert networks in east and west Africa as well as support development of technical cooperation programmes in southern and north Africa. В рамках нового панафриканского проекта активизации деятельности по сокращению спроса будут создаваться сети местных специалистов по сокращению спроса в Восточной и Западной Африке и будет оказываться содействие разработке программ технического сотрудничества в южной и северной частях Африки.
The situation might improve as a result of reopening in November of financial services in the north, in particular in Bouaké and Korhogo, which will facilitate the payment of salaries and pensions to current and retired civil servants in that part of the country. Ситуация может улучшиться благодаря тому, что в ноябре в северной части страны, в частности в Буаке и Корого, вновь начали действовать финансовые службы, которые облегчат выплату заработной платы и пенсий нынешним и находящимся на пенсии гражданским служащим в этой части страны.
First-degree relatives residing in the southern part of the island benefit from more flexible crossing regulations and may stay with their relatives in the north beyond the previously imposed time limit. В отношении ближайших родственников, проживающих в южной части острова, действуют более благоприятные правила пересечения границы, и они могут оставаться у своих родственников в северной части дольше ранее установленных сроков.
In a joint statement, it was agreed that the administering Power, jointly with Montserrat's Government, would provide extra shelter in the north for evacuees, review the existing housing programme of 250 units and work out the details of a mortgage housing scheme. В совместном заявлении по итогам визита было согласовано, что управляющая держава совместно с правительством Монтсеррата предоставят дополнительное временное жилье в северной части острова для эвакуировавшихся лиц, пересмотрят имеющуюся жилищную программу, предусматривавшую строительство 250 жилищ, и подробно разработают механизм предоставления ипотечных ссуд для приобретения жилья.
It is regrettable, however, that that tortuous process of reconciliation and cooperation between the north and the south of Korea was not sustained until durable peace and reunification could be achieved. Вызывает сожаление, однако, что этот сложный процесс примирения и сотрудничества между Северной Кореей и Южной Кореей не был продолжен и не привел к установлению прочного мира и объединению.
In May 2003, the Bishop of Morphou, whose traditional seat is located in the north, but who at present is resident in the southern part, visited a church in the northern part of the island used as a religious museum. В мае 2003 года епископ Морфу, резиденция которого традиционно находилась на севере, но который в настоящее время проживает в южной части, посетил церковь в северной части острова, использовавшуюся в качестве религиозного музея.
The Defendant sent and published an insulting letter to the head of the Administration for Assisting the residents of Gaze and north Samaria, and was indicted for insulting a public servant. Обвиняемый отправил и опубликовал оскорбительное письмо главе администрации по делам помощи жителям Газы и северной Самарии, и ему было предъявлено обвинение в оскорблении государственного служащего.
Although open space at the north end of the campus is significantly reduced from the original design, the siting of a new building can be achieved in such a way as to preserve the trees at that end. Хотя размеры открытого пространства в северной части комплекса значительно сократились по сравнению с первоначальным проектом, новое здание можно будет расположить так, чтобы сохранить растущие в этой части деревья.
Between 30 and 100 individuals still attend the daily demonstration in north Mitrovica, which is the only reported politically motivated Kosovo Serb 26 May 2008, the Serbian Minister for Kosovo-Metohija, Slobodan Samardzic, concluded a two-day visit to Kosovo. От 30 до 100 человек по-прежнему ежедневно участвуют в демонстрации в Северной Митровице, которая, по сообщениям, является единственной политически мотивированной демонстрацией косовских сербов. 26 мая 2008 года сербский министр по делам Косово и Метохии Слободан Самарджич совершил двухдневную поездку в Косово.
The construction of additional office space, special-purpose rooms and other space in the north end of the basements was undertaken during 2011 and they were occupied in June and July 2011. Оборудование дополнительных служебных помещений, специальных комнат и других помещений в северной части подвальных этажей было осуществлено в 2011 году, и они были заняты в июне и июле 2011 года.
The southern Mitrovica Municipality, in spite of its stated readiness to give greater support to the Mitrovica North Administrative Office, continues to present itself in public as the legitimate legal entity for matters in north Mitrovica. Община южной части Митровицы, несмотря на заявленную готовность оказывать более активную поддержку Административному управлению Северной Митровицы, по-прежнему позиционирует себя как законная структура в вопросах, касающихся Северной Митровицы.