| It would also be useful to have monitoring sites in North Africa and in the Eastern Mediterranean region. | Было бы также полезно создать центры мониторинга в Северной Африке и в регионе Восточного Средиземноморья. |
| Another regrettable event took place during military skirmishes in North Kivu, in the territory of Rutshuru, in mid-January. | Еще одно достойное сожаления событие произошло во время столкновений в Северной Киву, территория Рутсуру, в середине января. |
| Eighty per cent of the cigarettes marketed in North and West Africa is of illicit origin. | Восемьдесят процентов сигарет, произведенных в Северной и Западной Африке, имеют незаконное происхождение. |
| The participants were experts and human rights defenders from the Middle East and North Africa. | В нем приняли участие эксперты и защитники прав человека с Ближнего Востока и из Северной Африки. |
| Following the trend, the State of North Carolina passed a law banning the death penalty for mentally disturbed persons. | В развитии наметившейся тенденции, штат Северной Каролины принял закон, запрещающий смертную казнь лиц с психическими расстройствами. |
| A regional workshop for North Africa was planned for Tunis in October 2002. | В октябре 2002 года в Тунисе намечалось провести региональный практикум для Северной Африки. |
| In North Africa and the Middle East the figure was as low as 12 per cent. | В Северной Африке и на Ближнем Востоке эта цифра составляет всего 12 процентов. |
| Areas of water scarcity are increasing, particularly in North Africa and West Asia. | Расширяется площадь водонедостаточных районов, особенно в Северной Африке и Западной Азии. |
| However, there are notable exceptions such as Algeria and Morocco in North Africa; Gabon and Nigeria; and Zimbabwe. | Однако имеются заметные исключения, например Алжир и Марокко в Северной Африке; Габон и Нигерия; и Зимбабве. |
| There were no major changes in the refugee situation in North Africa in 2001. | В Северной Африке в 2001 году никаких радикальных изменений в положении беженцев не произошло. |
| Several representatives of the Amazigh people of North Africa stressed that the denial of basic human rights impeded development. | Несколько представителей народа амазиг из Северной Африки подчеркнули, что отказ в основных правах человека создает препятствия для развития. |
| The Advisory Committee understands that there is no legal impediment to constructing a building on the North Lawn. | Комитету известно, что никаких препятствий юридического характера для строительства здания на Северной лужайке не существует. |
| The Advisory Committee notes that a building on the North Lawn would be located within the perimeter of the United Nations compound. | Консультативный комитет отмечает, что здание на Северной лужайке будет расположено в рамках периметра комплекса зданий Организации Объединенных Наций. |
| The Advisory Committee requested and received information on cost factors related to the construction of a permanent building on the North Lawn. | Комитет запросил и получил информацию о факторах, влияющих на стоимость строительства постоянного здания на Северной лужайке. |
| Similar broadband infrastructure initiatives for Central, West and North Africa are in the early stages of development. | Аналогичные инициативы по развитию широкополосной инфраструктуры в Центральной, Западной и Северной Африке находятся на начальных этапах разработки. |
| Growth was seen in all states except Wyoming, North Dakota, South Dakota, and Oregon. | Рост наблюдался во всех штатах за исключением Вайоминга, Северной и Южной Дакоты и Орегона. |
| The four other facilities will be consolidated in the North Lawn data centre. | Остальные четыре объекта будут объединены в информационном центре, расположенном на Северной лужайке. |
| Steady growth in the secondary and tertiary sectors continued to boost economic performance in North Africa. | Положительное воздействие на экономические показатели стран Северной Африки продолжал оказывать устойчивый рост в обрабатывающем и сервисном секторах. |
| The schematic design for the temporary conference building on the North Lawn had been completed. | Была завершена разработка эскизного проекта для временного здания конференционного корпуса на Северной лужайке. |
| In North Africa and the Middle East there was a decrease in the second reporting period. | В регионе Северной Африки и Ближнего Востока за второй период отчетности было отмечено сокращение. |
| It appears that this insurance cover was effected relating to equipment which was to be delivered to the North Jazira Project. | Представляется, что речь идет о страховании оборудования, которое должно было быть поставлено для проекта в Северной Джезире. |
| The claim for loss of profits is based on the contract entered into for the North Jazira Irrigation Project. | Претензия в отношении упущенной выгоды основывается на контракте, который был заключен в связи с ирригационным проектом в Северной Джезире. |
| This is the result of the substantial advance payments paid to it in respect of the North Jazira Project. | Это обусловлено значительным авансовым платежом, который она получила в связи с проектом в Северной Джезире. |
| The countries of North Africa and the Middle East have so far been the least affected by the epidemic. | До настоящего времени страны Северной Африки и Ближнего Востока были в наименьшей степени подвержены воздействию эпидемии. |
| Repairs to the North Rumaila sour gas plant will allow extraction of hydrogen sulphide. | Ремонтно-восстановительные работы на установке сернистого нефтяного газа в Северной Румайле позволят обеспечить удаление сероводорода. |