Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Северной

Примеры в контексте "North - Северной"

Примеры: North - Северной
In exchange for you lifting the sanctions, China's agreed to build an electronics plant in Ohio and an engine assembly plant in North Carolina. В обмен на отмену санкций, китайцы согласились построить завод по производству электроники в Огайо и завод по сборке двигателей в Северной Каролине.
It's from Songhua Valley, the North's Songhua Valley. Вода из долины Сунхуа. Из Северной Сунхуа.
The Convention for the Conservation of Anadromous Stocks in the North Pacific Ocean 107/ came into force on 16 February 1993, upon ratification by all four original Parties, i.e., Canada, Japan, the Russian Federation and the United States. 16 февраля 1993 года вступила в силу Конвенция о сохранении запасов анадромных видов в северной части Тихого океана 107/ после того, как ее ратифицировали все четыре первоначальных участника, т.е. Канада, Российская Федерация, Соединенные Штаты и Япония.
For the remainder of 1994 a cutter will be scheduled 84 days for response, if necessary, to any unauthorized efforts; the United States Coast Guard plans to dedicate 560 aircraft hours in 1994 to large-scale high seas drift-net fishing patrol in the North Pacific. До конца 1994 года предусмотрено использование катера в течение 84 суток для реагирования на случай какой-либо неразрешенной деятельности; береговая охрана США планирует выделить в 1994 году 560 летных часов на авиационное патрулирование северной части Тихого океана для обнаружения масштабного дрифтерного промысла в открытом море.
The Summit assembled some 1,500 businessmen and politicians from many countries in the Middle East and North Africa, as well as the rest of the world. На ней присутствовали 1500 бизнесменов и политиков из многих стран Ближнего Востока и Северной Африки, а также из других регионов мира.
The armed conflict that developed in North Ossetia and Ingushetia obliged the Russian authorities to introduce a state of emergency in a number of localities and to renew it every two months since 2 November 1992. Вооруженная борьба, развернувшаяся на территориях Северной Осетии и Ингушетии, вынудила российские власти ввести в ряде местностей этих территорий чрезвычайное положение, продлеваемое каждые два месяца со 2 ноября 1992 года.
UNEP co-sponsored a seminar on integrated pest control, crop protection and seeds improvement in North and West Africa and a workshop on transfer of know-how on the Grameen Bank, at Bamako in April 1996. ЮНЕП выступила одним из спонсоров семинара по вопросам комплексной борьбы с вредителями, защиты урожая и повышения качества семенного фонда в Северной и Западной Африке и практикума по передаче технологий в долине реки Грамин в апреле 1996 года в Бамако.
If there were nuclear weapons in South Korea, there had never been such weapons in the North, not even a single atomic bomb. Она повторяет, что, хотя в Южной Корее имеется ядерное оружие, в Северной Корее никогда не было ни одной атомной бомбы.
In the Middle East and North Africa, progress was even more dramatic - namely, more than 40 per cent reduction in the infant mortality rate. На Ближнем Востоке и в Северной Африке прогресс был еще более впечатляющим, а именно, этот показатель уменьшили более чем на 40 процентов.
Following this train of thought, the Middle East and North Africa, as well as the economies in transition, are estimated to reap small GDP gains because they undertook relatively few commitments to liberalize under the Round. Если следовать этой логике, то прирост ВВП в странах Ближнего Востока и Северной Африки, а также в странах с переходной экономикой будет незначительным, поскольку они взяли на себя сравнительно небольшие обязательства по либерализации во исполнение решений Раунда.
In the beginning of 1995, following a request from the Government of the Russian Federation, United Nations agencies commenced a programme of emergency humanitarian assistance for some 220,000 persons in Dagestan, Ingushetia and North Ossetia who were displaced by the fighting in Chechnya. В начале 1995 года по просьбе правительства Российской Федерации учреждения Организации Объединенных Наций приступили к осуществлению программы чрезвычайной гуманитарной помощи для приблизительно 220000 человек в Дагестане, Ингушетии и Северной Осетии, которые подверглись перемещению в результате боевых действий в Чечне.
The South-West Asia, North Africa and the Middle East regions was host to some 4.6 million persons of concern to UNHCR, including 3.6 million refugees. В регионе Юго-Западной Азии, Северной Африки и Ближнего Востока находятся примерно 4,6 млн. человек, которыми занимается УВКБ, включая 3,6 млн. беженцев.
A considerable consultation process was under way in the Middle East and North Africa, Asia and West Africa, with similar procedures to follow in the other regions. Широкие консультации в настоящее время проводятся на Ближнем Востоке и в Северной Африке, Азии и Западной Азии, причем аналогичная работа будет начата и в других регионах.
The World Health Organization has also found from a number of studies in Asia and North Africa that girls receive less care than boys when they are ill. ВОЗ также выявила на основании ряда исследований в Азии и Северной Африке, что во время болезни о девочках заботятся меньше, чем о мальчиках.
Subsequently, the emergency regime in several districts and areas of Ingushetia and North Ossetia was repeatedly extended (last time: from 31 March to 31 May 1994). Впоследствии чрезвычайный режим неоднократно продлялся в некоторых областях и районах Ингушетии и Северной Осетии (последний раз - с 31 марта по 31 мая 1994 года).
The Committee urges that appropriate and effective measures be adopted to enable all persons displaced as a consequence of the events that occurred in North Ossetia in 1992 to return to their homeland. Комитет настоятельно призывает принять надлежащие и эффективные меры, чтобы позволить всем лицам, перемещенным в результате событий, произошедших в 1992 году в Северной Осетии, вернуться в родные места.
However, he noted that events that could amount to intolerance had occurred in areas where there was a particularly high concentration of foreigners from countries outside Europe, mostly from North Africa. Однако он отметил, что события, которые можно рассматривать в качестве проявлений нетерпимости, имели место в районах, в которых насчитывается особенно большое число иностранцев из неевропейских стран, главным образом из Северной Африки.
In North Africa and the Middle East, women's heavy involvement in the livestock sector and their labour in family fields results in significant contributions to food supplies. В Северной Африке и на Ближнем Востоке широкое участие женщин в животноводстве и их работа в домашних хозяйствах делает исключительно важным их вклад в обеспечение семей продуктами питания.
Amid fears of an exodus from the humanitarian protected zone around the time of withdrawal of French troops on 21 August 1994, WFP worked to ensure the availability of substantial food stocks in its designated area of North Gikongoro. Опасаясь, что во время вывода французских войск 21 августа 1994 года большая часть населения покинет гуманитарные охраняемые зоны, МПП принимала меры, чтобы обеспечить наличие значительных продовольственных запасов в районе ее деятельности в северной части Гиконгоро.
From 21 August 1994, with the collapse of the regime of Mr. Abdic, an exodus of some 30,000 people took place from northern Bihac into the United Nations Protected Area (UNPA) North. После 21 августа 1994 года, когда рухнул режим г-на Абдича, произошло перемещение примерно 30000 человек из северной части Бихача в районы, охраняемые Организацией Объединенных Наций - Север.
As in other regions, EPF funds were used in the Middle East and North Africa for emergencies caused by natural disasters that were not covered by consolidated appeals. Как и в других регионах, средства ФПЧП использовались на Ближнем Востоке и в Северной Африке в связи с чрезвычайными ситуациями, вызванными стихийными бедствиями, которые не охватывались совместными призывами.
In the Middle East and North Africa, a subgroup has been formed of field offices that face the most serious urban problems and have or are planning urban programmes. На Ближнем Востоке и в Северной Африке создана подгруппа периферийных отделений в странах, где в городах наблюдаются наиболее серьезные проблемы и где имеются программы для городов или планируется их разработка.
The global programme will be phased to establish polio-free zones in East Asia, the Middle East and North Africa and in southern Africa. Глобальная программа будет предусматривать поэтапное создание зон, свободных от полиомиелита, в Восточной Азии, на Ближнем Востоке и в северной и южной частях Африки.
Cross burnings, arsons and shootings involving the homes of African-American families have also been prosecuted in rural areas of Virginia and North Carolina against individuals who were not affiliated with any racist organization. За сжигание креста, поджоги и обстрел домов афро-американских семей в сельских районах Вирджинии и Северной Каролины были также осуждены лица, не связанные с какой-либо расистской организацией.
The Middle East and North African Economic Summit of government officials and leading businessmen, held in Casablanca last month, provides another useful model for promoting economic cooperation for regional development projects. Экономическая встреча на высшем уровне правительственных официальных лиц и ведущих бизнесменов Ближнего Востока и Северной Африки, которая состоялась в прошлом месяце в Касабланке, стала еще одной полезной моделью содействия экономическому сотрудничеству по осуществлению региональных проектов в области развития.