| Maybe you'd be better off taking over the north end till spring. | Возможно, будет лучше, если примешь управление севером до весны. |
| The parties agreed that the Abyei area is a bridge between the north and the south. | Стороны согласились, что район Абъей является мостом между севером и югом. |
| The Comprehensive Peace Agreement was not limited solely to issues between the north and the south. | Всеобъемлющее мирное соглашение не ограничивается решением только проблем между Севером и Югом. |
| However, in our current era of political correctness, outright separation between the north and the south remains unmentionable. | Однако в нынешнюю эпоху политкорректности явный разрыв между севером и югом остается запретной темой. |
| And keep your compass heading between north and the number three. | Компас должен указывать между севером и З. |
| As a result of the agreement, a substantial foundation for preserving peace between the north and the south has been laid. | Благодаря этому соглашению была заложена важная основа для сохранения мира между Севером и Югом. |
| In ancient times it was the bridge from north to south for peoples seeking new homes. | В древние времени она служила мостом между севером и югом для народов, ищущих новые места для поселения. |
| The second stage of the war between the north and the south lasted two decades. | Второй этап войны между севером и югом длился два десятилетия. |
| The Comprehensive Peace Agreement between the north and the south has been signed and seems to be holding. | Всеобъемлющее мирное соглашение между севером и югом было подписано и, как представляется, выполняется. |
| We must press ahead with implementing the Comprehensive Peace Agreement between the north and the south. | Мы должны предпринимать усилия для осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения между севером и югом. |
| The south Korean authorities are paying lip service to "reconciliation" and "cooperation" with the north. | Южнокорейские власти на словах заявляют о "примирении" и "сотрудничестве" с Севером. |
| At the level of international economic activities, trade flows between the north and the south had increased. | На уровне международной экономической деятельности торговые потоки между Севером и Югом возросли. |
| The historic declaration of 4 October on which the north and the south agreed reflected this will. | Эта воля была отражена в исторической декларации от 4 октября, согласованной севером и югом. |
| When did Stefan's moral compass become the new true north? | Когда моральный компас Стефана стал новым истинным севером? |
| Since it erupted in 1983, the internal conflict between the north and the south has had a significant impact on the Sudan in many ways. | Начиная с 1983 года, когда начался внутренний конфликт между севером и югом, он стал оказывать большое влияние на положение в Судане в самых различных сферах. |
| El Salvador was basically a transit country between south and north, and most migrants were poor people coming from such countries as Ecuador and Peru. | Сальвадор является, в сущности, транзитной страной между югом и севером, и большую часть мигрантов составляют бедняки, прибывающие из таких стран, как Эквадор и Перу. |
| Initially the earl had issues with Richard III as Edward groomed his brother to be the leading power of the north. | Первоначально граф имел проблемы с Ричардом III, поскольку Эдуард хотел передать ему власть над севером. |
| And for that one moment, it becomes magnetic north, causing your needles to move a few degrees in that direction. | В тот момент импульс стал магнитным севером, в результате чего ваши иглы сдвинулись на несколько градусов в этом направлении. |
| The era of confrontation should give way to a new era of cooperation directed at reducing the inequalities between a rich and prosperous north and a dispossessed and poor south. | Эпоха конфронтации должна уступить место новой эпохе сотрудничества, направленного на сокращение неравенства между богатым и процветающим Севером и обездоленным и бедным Югом. |
| After several talks, the agreement on reconciliation, non-aggression, cooperation and exchange between the north and the south was adopted in December 1991. | После нескольких раундов переговоров в декабре 1991 года было заключено Соглашение о примирении, ненападении, сотрудничестве и обменах между Севером и Югом. |
| Thus by a sheer coincidence of history there seems to be a political, ethnic, religious and cultural polarization between the north and the south. | Так, политическая, этническая, религиозная и культурная поляризация между севером и югом страны сложилась лишь по чисто исторической случайности. |
| The peace is fragile, and the confidence gap between the north and the south is widening. | Мир хрупок, и дефицит доверия в отношениях между севером и югом продолжает расти. |
| There are already warning signs that further deterioration in Darfur will create difficulties in upholding the CPA and could potentially destabilize the relations between the north and the south. | Уже налицо тревожные признаки того, что дальнейшее ухудшение ситуации в Дарфуре создаст трудности в отстаивании ВМС и может потенциально дестабилизировать отношения между севером и югом. |
| However, they all dealt with the situation from a single perspective, that of the southern Sudan against the north. | Однако эти попытки урегулировать ситуацию предпринимались с учетом лишь одного аспекта - противостояния между югом и севером Судана. |
| One important lesson learned from 20 years of conflict between the north and the south is that the Government has to engage with its adversaries. | Один важный урок, извлеченный из 20-летнего конфликта между Севером и Югом этой страны, состоит в том, что правительство должно вести диалог со своими противниками. |