Maybe you'd be better off taking over the north end till spring. |
Возможно, будет лучше, если примешь управление севером до весны. |
The parties agreed that the Abyei area is a bridge between the north and the south. |
Стороны согласились, что район Абъей является мостом между севером и югом. |
The Comprehensive Peace Agreement was not limited solely to issues between the north and the south. |
Всеобъемлющее мирное соглашение не ограничивается решением только проблем между Севером и Югом. |
However, in our current era of political correctness, outright separation between the north and the south remains unmentionable. |
Однако в нынешнюю эпоху политкорректности явный разрыв между севером и югом остается запретной темой. |
And keep your compass heading between north and the number three. |
Компас должен указывать между севером и З. |
As a result of the agreement, a substantial foundation for preserving peace between the north and the south has been laid. |
Благодаря этому соглашению была заложена важная основа для сохранения мира между Севером и Югом. |
In ancient times it was the bridge from north to south for peoples seeking new homes. |
В древние времени она служила мостом между севером и югом для народов, ищущих новые места для поселения. |
The second stage of the war between the north and the south lasted two decades. |
Второй этап войны между севером и югом длился два десятилетия. |
The Comprehensive Peace Agreement between the north and the south has been signed and seems to be holding. |
Всеобъемлющее мирное соглашение между севером и югом было подписано и, как представляется, выполняется. |
We must press ahead with implementing the Comprehensive Peace Agreement between the north and the south. |
Мы должны предпринимать усилия для осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения между севером и югом. |
The south Korean authorities are paying lip service to "reconciliation" and "cooperation" with the north. |
Южнокорейские власти на словах заявляют о "примирении" и "сотрудничестве" с Севером. |
At the level of international economic activities, trade flows between the north and the south had increased. |
На уровне международной экономической деятельности торговые потоки между Севером и Югом возросли. |
The historic declaration of 4 October on which the north and the south agreed reflected this will. |
Эта воля была отражена в исторической декларации от 4 октября, согласованной севером и югом. |
When did Stefan's moral compass become the new true north? |
Когда моральный компас Стефана стал новым истинным севером? |
Since it erupted in 1983, the internal conflict between the north and the south has had a significant impact on the Sudan in many ways. |
Начиная с 1983 года, когда начался внутренний конфликт между севером и югом, он стал оказывать большое влияние на положение в Судане в самых различных сферах. |
El Salvador was basically a transit country between south and north, and most migrants were poor people coming from such countries as Ecuador and Peru. |
Сальвадор является, в сущности, транзитной страной между югом и севером, и большую часть мигрантов составляют бедняки, прибывающие из таких стран, как Эквадор и Перу. |
Initially the earl had issues with Richard III as Edward groomed his brother to be the leading power of the north. |
Первоначально граф имел проблемы с Ричардом III, поскольку Эдуард хотел передать ему власть над севером. |
And for that one moment, it becomes magnetic north, causing your needles to move a few degrees in that direction. |
В тот момент импульс стал магнитным севером, в результате чего ваши иглы сдвинулись на несколько градусов в этом направлении. |
The era of confrontation should give way to a new era of cooperation directed at reducing the inequalities between a rich and prosperous north and a dispossessed and poor south. |
Эпоха конфронтации должна уступить место новой эпохе сотрудничества, направленного на сокращение неравенства между богатым и процветающим Севером и обездоленным и бедным Югом. |
After several talks, the agreement on reconciliation, non-aggression, cooperation and exchange between the north and the south was adopted in December 1991. |
После нескольких раундов переговоров в декабре 1991 года было заключено Соглашение о примирении, ненападении, сотрудничестве и обменах между Севером и Югом. |
Thus by a sheer coincidence of history there seems to be a political, ethnic, religious and cultural polarization between the north and the south. |
Так, политическая, этническая, религиозная и культурная поляризация между севером и югом страны сложилась лишь по чисто исторической случайности. |
The peace is fragile, and the confidence gap between the north and the south is widening. |
Мир хрупок, и дефицит доверия в отношениях между севером и югом продолжает расти. |
There are already warning signs that further deterioration in Darfur will create difficulties in upholding the CPA and could potentially destabilize the relations between the north and the south. |
Уже налицо тревожные признаки того, что дальнейшее ухудшение ситуации в Дарфуре создаст трудности в отстаивании ВМС и может потенциально дестабилизировать отношения между севером и югом. |
However, they all dealt with the situation from a single perspective, that of the southern Sudan against the north. |
Однако эти попытки урегулировать ситуацию предпринимались с учетом лишь одного аспекта - противостояния между югом и севером Судана. |
One important lesson learned from 20 years of conflict between the north and the south is that the Government has to engage with its adversaries. |
Один важный урок, извлеченный из 20-летнего конфликта между Севером и Югом этой страны, состоит в том, что правительство должно вести диалог со своими противниками. |