Such projects include road rehabilitation and building projects in the North and other locations and rehabilitation of the main electricity grid throughout the country, funded by the Inter-American Development Bank. |
К ним относятся проекты по восстановлению дорог и строительные проекты в северной и других частях страны и проекты по восстановлению основной системы энергоснабжения на всей территории страны, которые финансируются Межамериканским банком развития. |
UNCTAD furthered its promotion of corporate governance by organizing a regional workshop in Cairo for the Middle East and North Africa entitled "Investment and corporate governance disclosure". |
ЮНКТАД продолжала свои усилия по улучшению практики корпоративного управления, организовав региональное рабочее совещание в Каире для стран Ближнего Востока и Северной Африки по теме "Инвестиции и раскрытие информации по вопросам корпоративного управления". |
In North Africa progress is even more noteworthy, the proportion increasing from 85 per cent in 1990 to 95 per cent in 2005. |
В Северной Африке прогресс в этой области является еще более впечатляющим - соответствующая доля детей в этом регионе увеличилась с 85 процентов в 1990 году до 95 процентов в 2005 году. |
International workshop on the use of regionally owned space infrastructure for disaster management in West and North Africa: status quo and prospects, Abuja, 15-16 October |
Международный практикум по использованию космической инфраструктуры, находящейся в региональной собственности, для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в Западной и Северной Африке: современное состояние и перспективы, Абуджа, 15 - 16 октября |
In the belief that human rights education helped improve societies, it funded human rights education projects in Kosovo, Bosnia and Herzegovina and North Ossetia. |
Будучи убежденным в том, что просвещение по вопросам прав человека содействует совершенствованию общества, оно финансирует проекты в области просвещения по вопросам прав человека в Косове, Боснии и Герцеговине и Северной Осетии. |
The actions to be taken by the General Assembly in connection with the peacekeeping operations share of the Long Island City and North Lawn data centres are: |
В связи с использованием бюджета операций по поддержанию мира для создания центров хранения и обработки данных в Лонг-Айленд-Сити и на Северной лужайке Генеральной Ассамблее предлагается принять следующие решения: |
Latitude 47 degrees north... |
"Широта сорок семь градусов северной..." |
The list of countries that did so includes most of the countries in the European Union and North Africa, as well as many in East Asia, Oceania, the Americas and the Middle East. |
В список этих стран входят большинство стран Европейского союза и Северной Африки, а также многие страны Восточной Азии, Океании, Северной и Южной Америки и Ближнего Востока. |
Upon request for information on the full cost of maintaining the North Lawn Building, the Committee was informed that the operating expenses for maintaining the North Lawn Building would be dependent on the level of occupancy as follows: |
В ответ на просьбу предоставить информацию о полной стоимости эксплуатации здания на Северной лужайке Комитет был уведомлен о том, что объем операционных расходов на эксплуатацию здания на Северной лужайке будет зависеть от численности сотрудников в здании следующим образом: |
2 degrees north, 33 minutes |
2 градуса северной широты. 33 минуты, 58 секунд. |
A total of 14 nominations were received, as follows: five from Africa, one from the Americas and the Caribbean, four from Asia, one from Europe/North America, and three from the Middle East and North Africa. |
Было выдвинуто в общей сложности 14 кандидатур, в том числе пять от стран Африки, одна от стран Северной и Южной Америки и Карибского бассейна, четыре от стран Азии, одна от стран Европы и Северной Америки и три от стран Ближнего Востока и Северной Африки. |
As indicated in the chart below, 83 per cent of the recommendations were addressed to the four Regional Bureaux of Africa, Europe, the Americas and the Middle East and North Africa. |
Как показано на диаграмме ниже, 83% рекомендаций были адресованы четырем региональным бюро - Африки, Европы, Северной и Южной Америки и Ближнего Востока и Северной Африки. |
This version is expected to reach 50 million households in the Middle East and North Africa, as well as audiences in Europe (through free-to-air satellite) and the Americas and Australia (through a television content provider). |
Ожидается, что аудитория этого проекта составит 50 миллионов семей в регионе Ближнего Востока и Северной Африки, а также в Европе (по бесплатным спутниковым каналам) и в Северной и Южной Америке и Австралии (по каналам телевизионных провайдеров). |
Accordingly, in 1993, UNICEF developed regional fund-raising strategies in the Middle East and North Africa and the Americas and the Caribbean, as well as individual strategies in a number of countries in all regions. |
В этой связи в 1993 году ЮНИСЕФ разработал региональные стратегии в области мобилизации средств для Ближнего Востока и Северной Африки и для Южной и Северной Америки и Карибского бассейна, а также отдельные стратегии в ряде стран во всех регионах. |
OHCHR raised awareness on human rights, standards and mechanisms through regional training and workshops in Africa, Asia and the Pacific, the Americas, the Middle East and North Africa. |
УВКПЧ обеспечивало повышение информированности по вопросам прав человека, стандартов и механизмов на основе проведения региональных курсов учебной подготовки и семинаров в Африке, Азиатско-Тихоокеанском регионе, Северной и Южной Америке, на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
The compliance rate was higher in Europe and the Asia and the Pacific region and lower in Africa, the Central and South-West Asia, North Africa and the Middle East (CASWANAME) region and America. |
В Европе и в Азиатско-Тихоокеанском регионе уровень соблюдения был выше, а в Африке, Центральной Азии, Юго-Западной Азии, Северной Африке и на Ближнем Востоке и в Северной и Южной Америке - ниже. |
The retrofit construction is anticipated to be completed by 15 March 2013 and the moves of staff and functions into the North Lawn Building is due to be completed by 12 April 2013. |
Предполагается, что работы по ремонту будут завершены к 15 марта 2013 года, а переезд персонала и передача функций зданию на Северной лужайке должны завершиться к 12 апреля 2013 года. |
Activities have included regular approaches aimed at a wide range of countries in Africa (particularly in West Africa and the Middle East and North Africa region), Asia and the global South in general. |
Мероприятия включали регулярные контактов с самыми разными странами Африки (особенно в регионе Западной Африки, Ближнего Востока и Северной Африки), Азии и Юга в целом. |
The second workshop, targeted at States of the Maghreb and the Sahel, was held in mid-July 2012, while a third workshop for the North Africa subregion will take place before the end of 2012. |
Второй практикум, предназначенный для государств Магриба и Сахеля, был проведен в середине июля 2012 года, а третий практикум - для стран субрегиона Северной Африки - будет проведен до конца 2012 года. |
In addition, social and economic progress is being hampered by protracted political uncertainty in North Africa and political instability in the Sahel region, the Great Lakes region and the Horn of Africa. |
Кроме того, дальнейшему социально-экономическому прогрессу препятствует затянувшаяся политическая неопределенность в Северной Африке и политическая нестабильность в регионах Сахеля, Великих озер и Африканского Рога. |
Given the rising number of immigrants from North Africa, emphasis had been placed on promoting diversity in the school setting, and activities had been carried out to raise students' awareness of the culture, religion and history of immigrants and minorities. |
С учетом роста числа иммигрантов из Северной Африки акцент ставился на "поощрение разнообразия" в школах, где проводились мероприятия по ознакомлению учащихся с культурой, религией и историей иммигрантов, беженцев и меньшинств. |
The Committee is of the view that the Secretary-General should have respected the original design of the Board of Design Consultants, in particular the design of a North Lawn Building that is not higher than that illustrated in the original scheme. |
Комитет считает, что Генеральный секретарь должен был использовать первоначальный проект Совета консультантов проекта, в частности проект здания на Северной лужайке, которое не превышает по высоте здание, изображенное в первоначальном эскизе. |
The renovation work on the General Assembly Building began in June 2013, following the reconfiguration of the temporary North Lawn Building to house the interim General Assembly Hall, a step which followed the completion of the renovation of the Conference Building. |
Ремонтные работы в здании Генеральной Ассамблеи начались в июне 2013 года после перепланировки здания на Северной лужайке в целях временного размещения зала Генеральной Ассамблеи и после завершения ремонтных работ в конференционном корпусе. |
It would follow that the construction work would not be finished by March 2015 and that the move of the Executive Directorate out of the temporary North Lawn Building would not be conducted in the last week of March 2015 as scheduled. |
Из этого следует, что строительные работы к марту 2015 года не завершатся и что переезд Исполнительного директората из временного здания на Северной лужайке, запланированный на последнюю неделю марта 2015 года, не состоится. |
Notes that the Food and Agriculture Organization of the United Nations held a regional workshop on vulnerable marine ecosystems in the North Pacific Ocean in Tokyo, from 11 to 13 March 2014; |
отмечает, что Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций провела 11 - 13 марта 2014 года в Токио региональный семинар по уязвимым морским экосистемам в северной части Тихого океана; |