In North Africa, the tensions between strongly opposing visions of society and the State are serious sources of actual and potential conflict in some States. |
В Северной Африке серьезными источниками реальных и потенциальных конфликтов в некоторых государствах является напряженность в отношениях между теми, кто придерживается диаметрально противоположных взглядов на общество и государство. |
As a result of these and other factors, the North African economies rebounded strongly in 1996 (see Trade and Development Report, 1997). |
В результате этих и других факторов в 1996 году в странах Северной Африки отмечалось существенное оживление экономики (см. Доклад о торговле и развитии за 1997 год). |
Nevertheless, the overall picture does not appear to be as dramatic as it was in Latin America and even North Africa during the 1980s. |
Тем не менее общая картина представляется не столь драматичной, как в Латинской Америке и даже Северной Африке в 80-е годы. |
In the North African subregion, conditions in Western Europe are as important as the weather and the prices of oil and potassium. |
Что касается Северной Африки, то положение в Западной Европе имеет для нее такое же важное значение, как погодные условия и цены на нефть и калий. |
It will provide financial and technical assistance to enable 2,000 nationals from African countries to receive training over the next five years in Asia and North Africa. |
Она окажет финансовую и техническую помощь с целью предоставления в течение последующих пяти лет 2000 граждан из африканских стран возможности получить профессиональную подготовку в странах Азии и Северной Африки. |
Instead it insisted that the four-party talks should focus mainly on the issue concerning the relations between the North and the South of Korea. |
Вместо этого она настояла на том, чтобы в ходе четырехсторонних переговоров основное внимание было уделено вопросу об отношениях между Северной и Южной Кореей. |
The 2004 Teaching Non-Proliferation Summer Institute was held at the University of North Carolina at Asheville (United States) in June 2004. |
В июне 2004 года в Университете Северной Каролины в Эшвиле (Соединенные Штаты) были проведены учебные занятия Летнего института по вопросам нераспространения. |
Substantial capital and operating costs, adverse impact on environment and aesthetics of North Lawn |
Существенные капитальные и эксплуатационные затраты, негативное воздействие на экологическое и эстетическое состояние Северной лужайки |
In North Africa, Tunisia is the first country to participate in the new Port Training Programme |
В северной Африке Тунис стал первой страной, принявшей участие в новой Программе подготовки работников портов. |
Chiyoda entered into a contract dated 15 December 1979 with SCOP for the design, supply, erection, commissioning, testing and maintenance of the North Rumaila NGL Plant. |
"Чиода" заключила контракт 15 декабря 1979 года с "СКОП" на конструирование, поставку, строительство, сдачу в эксплуатацию, проведение испытаний и техническое обслуживание установки по сжиганию ПНГ в Северной Румайле. |
He was subsequently taken by UNMIK police to the Mitrovica North court house where he was charged by an international judge with leading a violent demonstration and related offences. |
Впоследствии он был доставлен сотрудниками полиции Миссии Организации Объединенных Наций в Косово в здание суда в северной части Митровицы, где международный судья предъявил ему обвинение в организации демонстраций, приведших к насилию, и совершении других связанных с этим правонарушениий. |
Reduced Organization of the Petroleum Exporting Countries quotas and sluggish international demand dampened North Africa's performance in 2002, but these economies are expected to grow more vigorously in 2003. |
Снижение квот Организации стран-экспортеров нефти и вялый спрос на мировом рынке негативно отразились на результатах экономической деятельности стран Северной Африки в 2002 году, однако их экономика, как ожидается, будет расти в 2003 году более энергичными темпами. |
Of the 15 UNICEF-assisted programmes of cooperation in the Middle East and North Africa region, only Djibouti conducted an MTR in 2001. |
Из 15 программ сотрудничества, осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ в регионе Ближнего Востока и Северной Африки, среднесрочная оценка была проведена в 2001 году только в Джибути. |
MA International Relations, University of North Carolina, Chapel Hill, United States |
Магистр по международным отношениям, Университет Северной Каролины, Чэпел-Хилл, Соединенные Штаты Америки |
For several weeks now, our country and others of the North and West African regions, have been stricken by an unprecedented locust infestation. |
В течение вот уже нескольких недель наша страна, наряду с другими странами Северной и Западной Африки, сталкивается с огромной проблемой - беспрецедентным нашествием саранчи. |
The Centre organized a workshop on mapping forest resources in North Africa and the role of remote sensing in Tunis on 23 and 24 October 2002. |
Центр организовал практикум по картированию лесных ресурсов в Северной Африке и роли дистанционного зондирования, состоявшийся в Тунисе 23 и 24 октября 2002 года. |
The ministerial meeting was held in Rabat, Morocco, in June 2001, where the regional programme for West Asia and North Africa was adopted. |
В июне 2001 года в Рабате состоялось совещание министров, на котором была принята региональная программа для Западной Азии и Северной Африки. |
In the Middle East, North Africa and South Asia, for example, the share of females in total employment is below 30 per cent. |
Например, на Ближнем Востоке, в Северной Африке и Южной Азии доля работающих женщин в общей занятости составляет менее 30 процентов. |
On-site, 273 moves were made into the new North Lawn Building. |
На территории комплекса 273 сотрудника были переведены в новое здание на Северной лужайке. |
The renovation of the third basement of the existing North Lawn Building for publishing functions will be completed in 2010. |
Ремонт в помещениях, занимаемых службами, занимающимися издательской деятельностью, на третьем подвальном этаже существующего здания на Северной лужайке будет завершен в 2010 году. |
The meetings also provided a networking environment for the subregional office for North Africa and its stakeholders including government, NGOs, civil society organizations and the private sector. |
Эти совещания послужили также площадкой для укрепления взаимодействия между субрегиональным отделением для Северной Африки и его партнерами, включая правительства, НПО, организации гражданского общества и частный сектор. |
In the Middle East and North Africa region, human rights materials were produced in local languages and the official languages of the United Nations. |
В регионе Ближнего Востока и Северной Африки были изданы материалы по правам человека на местных языках и официальных языках Организации Объединенных Наций. |
The round-table sessions and the interactive dialogue on cross-regional perspectives will be held in Conference Room 2 (North Lawn Building). |
Заседания за круглым столом и интерактивный диалог по межрегиональным перспективам будут проведены в зале заседаний 2 (здание на Северной лужайке). |
In support of implementation, workshops for national-level officials took place in North Africa, Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States this past year. |
В истекшем году с целью содействия осуществлению этого проекта в Северной Африке, Центральной и Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств состоялись практикумы для государственных должностных лиц национального уровня. |
Start-up delays in the North Lawn Building, including the absence of telephones and limited podium seating in some rooms and necessary adjustments to voting software, had affected operations as well. |
Задержки на начальном этапе эксплуатации здания на Северной лужайке, в том числе отсутствие телефонов и ограниченное число мест за столом президиума в некоторых залах, а также необходимость настройки программного обеспечения для голосования также повлияли на работу. |