| The Commission also noted the decision by the Russian Federation to launch a disaster mitigation capacity-building project in North and Central Asia. | Комиссия также отметила решение Российской Федерации приступить к осуществлению проекта по укреплению потенциала для смягчения последствий бедствий в Северной и Центральной Азии. |
| This is relatively high by global standards, with only the Middle East and North Africa experiencing higher rates. | Этот показатель является относительно высоким по общемировым меркам, и только на Ближнем Востоке и в Северной Африке аналогичный показатель находится на более высоком уровне. |
| North Africa performed poorly compared with other subregions as economic activity suffered from the political and social strife that erupted in a number of countries. | По сравнению с другими субрегионами показатели Северной Африки были неудовлетворительными, поскольку на экономической активности в субрегионе пагубно сказались политические и социальные беспорядки, охватившие целый ряд стран. |
| North Africa is poised to follow a recovery path, as the return of political stability is nearly complete. | В Северной Африке, где процесс возврата к политической стабильности почти завершен, сложились все условия для того, чтобы встать на путь восстановления. |
| With the recent changes in the Middle East and North Africa, demands for accountability and justice have moved to the forefront in the region. | Ввиду недавних перемен на Ближнем Востоке и в Северной Африке на передний план в этом регионе вышли требования в отношении обеспечения подотчетности и справедливости. |
| It has also been undertaking training activities in the Middle East and North Africa areas, advancing with other international organizations in strengthening data compilation and availability. | МОТ также проводит учебные мероприятия в странах Ближнего Востока и Северной Африки, работая вместе с другими международными организациями над совершенствованием процедур сбора и распространения данных. |
| The Network is aware of the disproportionate violence against women in the Middle East and North Africa Region as a result of gender inequalities. | Сеть понимает, что насилие в отношении женщин, которое в странах Ближнего Востока и Северной Африки приобрело огромные масштабы, является следствием гендерного неравенства. |
| It expressed its desire that the ESCAP Subregional Office for North and Central Asia continue to play an important role in that area of work. | Он выразил свою надежду на то, что Субрегиональное отделение ЭСКАТО для Северной и Центральной Азии будет и впредь играть важную роль в этой области работы. |
| North Africa has also experienced a stagnation in the share of the working poor since 2008, albeit at better levels. | Схожая динамика показателя доли малоимущих среди работников наблюдается с 2008 года и в странах Северной Африки, хотя в них этот показатель меньше. |
| North Africa's success was, according to the Millennium Development Goals Report 2011, driven by a sharp increase in the number of deliveries attended by skilled health personnel. | Как отмечено в «Докладе о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, 2011 год», успех стран Северной Африки стал результатом резкого увеличения числа родов, которые принимались квалифицированными медицинскими работниками. |
| Debates over three days among the 80 women leaders and experts from throughout the Middle East North Africa region were serious. | Состоялись серьезные дебаты, продолжавшиеся более трех дней, между 80 женщинами-руководителями и экспертами из региона Ближнего Востока и Северной Африки. |
| Founded in December 2005, it is currently working in 13 countries in Asia and the Middle East and North Africa. | В настоящее время организация, которая была основана в декабре 2005 года, действует в 13 странах Азии, Ближнего Востока и Северной Африки. |
| UNODC also assisted countries in the Middle East and North Africa, Africa and Latin America to improve justice for children. | Кроме того, ЮНОДК оказало странам Ближнего Востока и Северной Африки, Африки и Латинской Америки помощь в совершенствовании системы отправления правосудия в отношении детей. |
| Forests are critical for the well-being of people in Eastern Europe and North and Central Asia and throughout the world as they provide livelihoods and employment. | Леса имеют крайне важное значение для благополучия людей в Восточной Европе и Северной и Центральной Азии, а также во всем мире, поскольку благодаря им создаются средства к существованию и рабочие места. |
| The Programme is implemented by the Middle East and North Africa Investment Programme (MENA) of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). | Данный проект осуществляется в рамках Программы Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) по поддержке инвестиций на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
| Trends among other regions are mixed, with the Caribbean experiencing substantial declines but with no clear downward trend apparent in the Middle East or North Africa. | Тенденции в других регионах выглядят разнонаправленными, поскольку в странах Карибского бассейна наблюдается существенное снижение, но при этом на Ближнем Востоке или в Северной Африке какой-либо четкий нисходящий тренд отсутствует. |
| Over the same time period, women's representation in parliaments in the Middle East and North Africa increased from 3.6 per cent to 16.8 per cent. | В этот же период уровень представленности женщин в парламентах в странах Ближнего Востока и Северной Африки повысился с 3,6 до 16,8 процента. |
| Due to their strong links with the Russian Federation, several other economies of North and Central Asia are also expected to experience slower growth. | Учитывая прочные связи некоторых стран Северной и Центральной Азии с Российской Федерацией, предполагается, что в них также будет наблюдаться замедление темпов роста. |
| Growth recovery strengthened as political tension eased in North Africa | Ускорение экономического подъема в условиях ослабления политической напряженности в Северной Африке |
| Political uncertainties still a threat to recovery in North Africa | Политическая неопределенность в Северной Африке по-прежнему угрожает подъему экономики в субрегионе |
| You can drive it with your shirt off, pretend you're chasing Rommel across North Africa. | На нём можно ехать, сняв рубашку, и представлять, будто ты гоняешься за Роммелем по Северной Африке. |
| And you're a rodeo rider from North Carolina? | Да, ты ведь участник родео из Северной Каролины? |
| Have you ever been to North Dakota? | Бывал в Северной Дакоте? - Нет. |
| Near the Outer Banks of North Carolina? | Недалеко от Внешней отмели у Северной Каролины? |
| We have more oil and gas in the shale of North Dakota and California and a few other states than in all of Saudi Arabia. | У нас полно нефти и газа в залежах В Северной Дакоте и паре других штатов и их больше, чем во всей Саудовской Аравии. |