Human rights concerns have been reported in the contexts described below with regard to the situation of migrants and asylum-seekers fleeing recent events in North Africa. |
По имеющимся сообщениям, в ситуациях, которые описаны ниже, в связи с положением мигрантов и просителей убежища, спасающихся бегством после недавних событий в Северной Африке, возникает ряд проблем, затрагивающих сферу прав человека. |
Our future lies in a shared partnership with our friends in North Africa, in the Middle East and in the Gulf. |
Наше будущее зиждется на коллективном партнерстве с нашими друзьями в Северной Африке, на Ближнем Востоке и в Персидском заливе. |
South-East Asia, North Africa, Latin America, and East Asia are close to achieving universal access to primary education. |
Страны Юго-Восточной Азии, Северной Африки, Латинской Америки и Восточной Азии близки к достижению всеобщего доступа к начальному образованию. |
RUD-Urunana is a small group of fewer than 200 soldiers based in southern Lubero and northern Rutshuru territories of North Kivu. |
Ее численность составляет менее 200 боевиков, базирующихся в Южном Луберо и в северной части Рутшуру провинции Северное Киву. |
Agencies have reported concerns that some countries operate a mandatory detention policy for irregular migrant arrivals by sea from North Africa, leading in some cases to prolonged detention. |
Агентства выражают обеспокоенность в связи с тем, что некоторые страны придерживаются политики обязательного помещения под стражу нелегальных мигрантов, прибывающих по морю из стран Северной Африки, что в ряде случаев ведет к их длительному содержанию под стражей. |
It was decided that the maximum capacity for any new building on the North Lawn would be 1,450,000 square feet (135,000 square metres). |
Было принято решение о том, что максимальная площадь любого нового здания на Северной лужайке не должна превышать 1450000 кв. футов (135000 кв. метров). |
North Lawn Conference Building (Package 1) |
Конференционное здание на Северной лужайке (пакет 1) |
In some middle-income countries, especially in West Asia and North Africa, employment opportunities for young workers are particularly scarce and were a factor in the recent political uprisings. |
В некоторых странах со средним уровнем дохода, особенно в Западной Азии и Северной Африке, у молодых трудящихся мало возможностей для трудоустройства, что в последнее время послужило важным фактором в возникновении политических волнений. |
We are following closely, and with hope, the events affecting several countries of North Africa, which will give a greater voice to their peoples. |
Мы внимательно и с надеждой следим за событиями в ряде стран Северной Африки, которые дадут их народам возможность громче заявлять о своих правах. |
We recognize the emerging challenges to our community posed by the unfolding significant developments in the Middle East and North Africa. |
Мы отмечаем, что перед нашим сообществом встают проблемы, обусловленные важными событиями, происходящими на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
The recent developments in the Middle East and North Africa are evidence that youth continue to play a vital role in the democratization of our countries. |
События, происходящие в последнее время на Ближнем Востоке и в Северной Африке, свидетельствуют о том, что молодежь по-прежнему играет жизненно важную роль в демократизации наших стран. |
Top news stories included breaking news on the reaction and response of the United Nations to the uprisings in the Middle East and North Africa. |
Основные сообщения включали экстренные репортажи о реакции и реагировании Организации Объединенных Наций на волнения на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
Furthermore, he developed several contacts with countries from the Gulf region, Asia, Europe and North Africa. |
Кроме того, он наладил контакты с рядом стран Персидского залива, Азии, Европы и Северной Африки. |
Since we assembled here 12 months ago, we have seen them expressed in North Africa and the Middle East in a million acts of courage and liberation. |
За время, прошедшее после того, как мы собрались здесь год назад, в Северной Африке и на Ближнем Востоке они воплотились в миллион актов мужества и борьбы за освобождение. |
The events of the past nine months in North Africa and the Middle East are historic in their sweep and profound in their implications. |
События последних девяти месяцев в Северной Африке и на Ближнем Востоке являются историческими по своему размаху и имеют глубокие последствия. |
This year we have witnessed a massive popular uprising spreading across the squares of cities in North Africa and the Middle East. |
В этом году мы стали свидетелями массовых выступлений людей, вышедших на площади многих городов Северной Африки и Ближнего Востока. |
The first panel will take place this morning in Conference Room 4 of the North Lawn Building, immediately after the adjournment of this opening segment. |
Первый форум пройдет сегодня в первой половине дня в зале заседаний 4 здания на Северной лужайке сразу же после завершения церемонии открытия. |
It is obvious that events in the Middle East and North Africa are changing the wider political dynamics even as we watch. |
Очевидно, что события на Ближнем Востоке и в Северной Африке с каждым днем меняют наблюдаемую нами общую политическую динамику. |
Therefore, research could be extended to developing countries and more specifically in Middle East, North Africa and East Asia, regions known to be highly vulnerable. |
Таким образом, сферу исследований можно было бы расширить за счет включения развивающихся стран, в частности из регионов Ближнего Востока, Северной Африки и Восточной Азии, которые, как известно, весьма уязвимы к этому явлению. |
The Institute attended the session and launched collaboration with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) across the Middle East and North Africa region. |
Институт принимал участие в сессии и начал сотрудничество с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) на всей территории региона Ближнего Востока и Северной Африки. |
In 2007, similar support was expressed at the North Asia regional meeting of International Physicians for the Prevention of Nuclear War. |
О такой же поддержке было заявлено в 2007 году на региональном совещании движения «Врачи мира за предотвращение ядерной войны» для Северной Азии. |
In the Middle East and North Africa region and West and Central Africa, those strategies were informed by external independent assessments. |
В регионе Ближнего Востока и Северной Африки, а также Западной и Центральной Африки эти стратегии были озвучены в ходе внешних независимых оценок. |
The ICRC has also organised several national and regional events to promote the Convention, including sub-regional meetings in 2007 that focused on universalization in the Persian Gulf and in North Africa. |
МККК также организовал несколько национальных и региональных мероприятий по пропаганде Конвенции, включая субрегиональные совещания в 2007 году с акцентом на универсализацию в Персидском заливе и в Северной Африке. |
In that respect, the legitimate and peaceful demands by the people of North Africa and Middle East for respect for their human rights and liberty are emblematic. |
В этой связи показательными являются законные и миролюбивые требования народов стран Северной Африки и Ближнего Востока к уважению их прав человека и свободе. |
It recorded a substantial score in the North and the Loyalty Islands among the pro-independence electorate. |
Она получила довольно большую поддержку избирателей, выступающих за независимость, в Северной провинции и на островах Луайоте. |