| This year, the international community has witnessed a wave of dramatic changes sweeping across North Africa and the Middle East. | В этом году международное сообщество стало свидетелем волны глубоких преобразований, прокатившейся по Северной Африке и Ближнему Востоку. |
| We have been following with due attention the social and political developments in North Africa and the Middle East. | Мы с должным вниманием следим за социально-политическими событиями в Северной Африке и на Ближнем Востоке. |
| I still do not see these preconditions in some of the countries of North Africa. | В некоторых странах Северной Африки я пока еще не вижу наличия этих предварительных условий. |
| We can and should increase our efforts to cooperate with the countries of North Africa. | Мы можем и должны активизировать усилия по укреплению сотрудничества со странами Северной Африки. |
| The last commitment I wish to announce concerns the Middle East and North Africa. | Последнее из тех обязательств, которые я хотел бы провозгласить, касается Ближнего Востока и Северной Африки. |
| We have seen it in North Africa. | Мы наблюдали это в Северной Африке. |
| We are providing substantial humanitarian support to several countries in North Africa and the Middle East. | Мы предоставляем существенную гуманитарную помощь ряду стран в Северной Африке и на Ближнем Востоке. |
| In North Africa and the Middle East, we have seen a wave of protest that has convulsed the region. | В Северной Африке и на Ближнем Востоке мы стали свидетелями волны протестов, которая прокатилась по региону. |
| The successive crises around the world, most recently in North Africa, demonstrate the importance and relevance of that theme. | Череда кризисов во всем мире, в самое последнее время в Северной Африке, демонстрирует важность и актуальность этой темы. |
| There has been unprecedented social and political upheaval in West Asia, the Gulf and North Africa. | Страны в Западной Азии, в районе Залива и в Северной Африке переживают беспрецедентные социальные и политические потрясения. |
| The winds of change have howled across the sands of the Middle East and North Africa, reshaping long-held geopolitical assumptions. | Ветры перемен пронеслись над Ближним Востоком и Северной Африкой, изменив давно сложившиеся геополитические реалии. |
| The events unfolding in North Africa highlight that we must continue to promote and protect human rights across the world. | События, разворачивающиеся в Северной Африке, подтверждают, что мы должны и впредь поощрять и защищать права человека во всем мире. |
| The perilous journeys of crowded boats from North Africa tell of an enormous human cost. | Опасный путь в переполненных судах, следующих из Северной Африки, обходится людям очень дорого. |
| That cooperation will be particularly important given the rapid developments being seen in the Middle East and North Africa. | Такое сотрудничество будет иметь особенно большое значение, учитывая быстрые изменения, происходящие на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
| In North Africa a will for change has found expression in Tunisia, Egypt and Libya. | В Северной Африке желание перемен нашло свое проявление в Тунисе, Египте и Ливии. |
| The call for reforms in the Middle East and North Africa has led to unprecedented transitions and popular uprisings. | Призыв к реформам на Ближнем Востоке и в Северной Африке привел к беспрецедентным изменениям и народным восстаниям. |
| The Holy See is also concerned about the events unfolding in some countries of North Africa and the Middle East. | Святой Престол также обеспокоен событиями, происходящими в некоторых странах Северной Африки и Ближнего Востока. |
| In North Africa and the Middle East, we have witnessed important developments. | Мы являемся свидетелями важных перемен в Северной Африке и на Ближнем Востоке. |
| The events set in motion by a single Tunisian street vendor have transformed much of the Middle East and North Africa. | События, которым положил начало единственный уличный торговец в Тунисе, изменили большую часть Ближнего Востока и Северной Африки. |
| The Organization has quickly responded to change in the Middle East and North Africa. | Организация оперативно отреагировала на изменения на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
| For instance, Studio 4 is no longer available, and securing rooms in the temporary North Lawn Building will be more difficult. | Так, например, четвертая студия уже закрыта, а бронирование помещений во временном здании на Северной лужайке будет затруднено. |
| North and Central Asia will experience the largest rebound. | Самое масштабное оздоровление будет отмечено в Северной и Центральной Азии. |
| In North Africa, robust domestic demand and a revival in manufacturing is driving the recovery. | В Северной Африке движущими силами экономического оживления являются динамично увеличивающийся внутренний спрос и возобновление роста в обрабатывающей промышленности. |
| Reference was made to the positive experience gained through work in those areas in the Middle East and North Africa. | В этой связи было упомянуто о позитивном опыте, полученном в ходе работы в этих областях на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
| Many Sahrawi refugees sent their young children to countries in North Africa, Europe and Latin America to obtain an education. | Многие сахарские беженцы отправляют своих детей учиться в страны Северной Африки, Европы и Латинской Америки. |