The growth rate was above average in North Africa (3.8 per cent) and in West Africa (2.4 per cent). |
Экономический рост был выше среднего уровня в Северной Африке (3,8 процента) и в Западной Африке (2,4 процента). |
The discussion on urgent action for Africa was structured to concentrate first on southern Africa and then successively on East Africa and the Horn of Africa, North Africa, and West Africa. |
При обсуждении неотложных мер для Африки вначале были рассмотрены проблемы южных районов континента, а затем поочередно - Восточной Африки и стран Африканского Рога, Северной Африки и Западной Африки. |
(c) Near-equilibrium for North Africa (deforestation: 70,800 hectares; reforestation: 72,400 hectares). |
с) примерное равновесие наблюдается в Северной Африке (обезлесение - 70800 га, лесовозобновление - 72400 га). |
The main projects described in the reports are: the promotion of environment information systems in Egypt and in the countries of North Africa, West Africa and East Africa, developed by the Sahara and Sahel Observatory. |
К числу основных проектов, упомянутых в докладах, относится проект содействия развитию информационных систем по вопросам окружающей среды в Египте и в странах Северной, Западной и Восточной Африки, разработанный Центром наблюдения для Сахары и Сахели. |
In North Kivu on 26 August, tensions escalated near Rutshuru following repeated clashes between Mayi-Mayi elements and ex-Rassemblement congolais pour la démocratie-Goma elements who have yet to participate in the brassage process. |
26 августа в Северной Киву возникла напряженность в районе близ Рутшуру после неоднократных столкновений между элементами майи-майи и элементами бывшего Конголезского объединения за демократию - Гома, которым еще предстоит принять участие в процессе реинтеграции. |
In North Kivu, following weeks of intense negotiations by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other humanitarian organizations, relief workers have been authorized to have access to and assist vulnerable groups in the Lubero area. |
В Северной Киву после продолжавшихся многие недели напряженных переговоров, которые велись Управлением по координации гуманитарной деятельности и другими гуманитарными организациями, сотрудникам по оказанию помощи было разрешено получить доступ и оказать содействие уязвимым группам в районе Луберо. |
The North Rumaila Field redevelopment project, which includes the overhaul of 50 existing wells, the drilling of 25 new water injectors and 15 new wells, is projected to result in a 200,000 bpd improvement in production capacity. |
Предполагается, что результатом осуществления проекта реконструкции месторождения в Северной Румайле, предусматривающего капитальный ремонт 50 имеющихся скважин, бурение 25 новых водных инжекторов и 15 новых скважин, будет увеличение объема добычи, который составит 200000 баррелей в день. |
This year a WFP staff member was killed in Angola and a staff member belonging to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) was abducted in North Ossetia and remains missing. |
В этом году один сотрудник МПП был убит в Анголе, а в Северной Осетии был похищен сотрудник Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), и его до сих пор не удалось обнаружить. |
On 13 and 14 July 1994, the Republic of Zaire took in, in the regions of North Kivu and South Kivu, nearly 3 million Rwandan refugees fleeing the civil war, including 30,000 military personnel belonging to the former Rwandan Armed Forces. |
13 и 14 июля 1994 года Республика Заир приняла в районах Северной и Южной Киву почти три миллиона руандийских беженцев, спасавшихся от гражданской войны, среди которых насчитывалось 30000 военнослужащих бывших руандийских вооруженных сил (РВС). |
Coast Guard vessels patrolled sectors of the North Pacific Ocean, or were in position to respond to reported drift-net activity for a total of 113 days, while Coast Guard aircraft flew 181 surveillance hours. |
Суда Береговой охраны патрулировали сектора северной части Тихого океана или находились в готовности прореагировать на сообщения о дрифтерном промысле в течение в общей сложности 113 дней, а самолеты Береговой охраны, осуществляя наблюдение, налетали 181 час. |
With regard to the northern Mediterranean, we will continue to promote the most extensive cooperation with our partners, and we are open to closer association with the countries of North Africa in a joint effort involving the entire Mediterranean region. |
Что касается северного Средиземноморья, мы будем и впредь на самом широком уровне развивать сотрудничество с нашими партнерами, а также сохранять готовность к более тесному сотрудничеству со странами Северной Африки в рамках совместных усилий в интересах всего района Средиземноморья. |
In Latin America and the Caribbean and in the Near East and North Africa, the number of undernourished increased as well, although as a percentage of the total population there was little change. |
В Латинской Америке и странах Карибского бассейна, а также на Ближнем Востоке и в Северной Африке число недоедающих также увеличилось, хотя, если рассматривать его с точки зрения процентной доли от общей численности населения, то изменения были незначительными. |
In North Africa and West Asia average income is relatively high, the incidence of absolute poverty is relatively low and income inequality is relatively modest. |
В Северной Африке и Западной Азии средние показатели дохода относительно высоки, показатели распространенности абсолютной нищеты относительно низки и отмечается относительно небольшой разрыв в уровне доходов. |
Countries in North Africa and West Asia spend about 89 dollars per 100 people, and countries in Asia excluding China spend 91 dollars. |
Страны Северной Африки и Западной Азии расходуют около 89 долл. США на 100 человек, а страны Азии, за исключением Китая, расходуют 91 долл. США. |
Meetings were held in June 1998 for the Central Africa region, in October 1998 for the North Africa region and in February 1999, for the Eastern and Southern Africa region. |
В июне 1998 года состоялось совещание по региону Центральной Африки, в октябре 1998 года - по региону Северной Африки, а в феврале 1999 года - по восточной и южной частям Африки. |
Global warming will increase evaporation and severely reduce rainfalls - by up to 20% in the Middle East and North Africa - with the amount of water available per person possibly halved by mid-century in these regions. |
Глобальное потепление увеличит испарение и сильно сократит количество осадков - на 20% на Ближнем Востоке и в Северной Африке - при том, что количество воды на одного человека, возможно, уменьшится вполовину к середине века в этих регионах. |
The following FATF-style regional bodies were set up more recently: the Intergovernmental Task Force against Money Laundering in Africa, the Eurasian Group and the Middle East and North Africa FATF. |
Сравнительно недавно были созданы региональные органы по типу ФАТФ: Межправительственная целевая группа по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег в Африке, Евразийская группа и ФАТФ для Ближнего Востока и Северной Африки. |
The crisis ended the hesitant recovery in many sub-Saharan African countries and markedly reduced the level of economic activity in North Africa and the Middle East as well as in Latin America and the Caribbean. |
С наступлением кризиса завершился неуверенный подъем во многих африканских странах к югу от Сахары и заметно снизился уровень экономической активности в странах Северной Африки и Ближнего Востока, а также в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
On 29 June 1998, security officers allegedly visited his home and asked him to present himself at the North Khartoum Security Office. |
Как утверждается, 29 июня 1998 года сотрудники сил безопасности пришли к нему домой и предложили явиться в отделение сил безопасности в северной части Хартума. |
The mission of these United Nations observers would essentially be to exercise continuous surveillance over the flow of goods through the airports of Goma in North Kivu and Bukavu in South Kivu. |
Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в основном состояла бы в обеспечении постоянного наблюдения за движением товаров и различного имущества через аэропорты Гомы в северной части Киву и Букаву в южной части Киву. |
Despite some noteworthy, positive country and subregional achievements, especially in the North African subregion, chances remain remote for the region to achieve the poverty goal without significant intervention and accelerated support. |
Несмотря на некоторые заслуживающие внимания достижения на уровне стран и субрегионов, особенно в субрегионе Северной Африки, возможность достижения регионом цели, связанной с нищетой, без существенной помощи и усиленной поддержки представляется весьма проблематичной. |
Four distinct types of microfinance institutions are operating in the countries of North and Central Asia: credit unions, non-governmental organization MFIs, commercial banks and microfinance banks. |
В странах Северной и Центральной Азии обнаруживаются учреждения микрофинансирования четырех видов: кредитные союзы, учреждения микрофинансирования неправительственных организаций, коммерческие банки и банки микрофинансирования. |
Humanitarian response programmes in crisis and post-conflict situations in 2004, as in Burundi, Liberia and parts of the Middle East and North Africa, included education as a force for normalization and healing. |
В рамках осуществлявшихся в 2004 году программ гуманитарной помощи в кризисных и постконфликтных ситуациях, например программ, проводившихся в Бурунди, Либерии и отдельных регионах Ближнего Востока и Северной Африки, обеспечивалось образование в качестве фактора нормализации обстановки и реабилитации. |
Overall annual rate of change is 0.8 per cent per year: 2.8 per cent in Africa, 2 per cent in North and Central America and 0.4 per cent in Oceania. |
Общий годовой показатель сокращения составляет 0,8 процента: 2,8 процента в Африке, 2 процента в Северной и Центральной Америке и 0,4 процента в Океании. |
A national workshop on enhancing efficiency in external aid utilization in Bangladesh was held in December 1998, and a subregional seminar on foreign direct investment promotion policy in the economies of North and Central Asia was held in Armenia in January 1999. |
В декабре 1998 года в Бангладеш состоялся национальный рабочий семинар по вопросам повышения эффективности использования внешней помощи, а в январе 1999 года в Армении был проведен субрегиональный семинар по вопросам политики в области содействия прямым иностранным инвестициям в странах Северной и Центральной Азии. |