This year's General Assembly session is taking place under the powerful image of the tremendous political transformations in North Africa and the Middle East. |
В этом году сессия Генеральной Ассамблеи проходит на драматическом фоне огромных политических преобразований в Северной Африке и на Ближнем Востоке. |
Therefore, one of Romania's priorities is to assist the countries in transition in North Africa and the Middle East in their democratic quest. |
Поэтому один из приоритетов Румынии - оказание помощи странам с переходной экономикой в Северной Африке и на Ближнем Востоке в их демократических устремлениях. |
The United States was also strengthening bilateral technical cooperation arrangements with more than 40 States, particularly in the Middle East, North Africa and South-East Asia. |
Соединенные Штаты также расширяют двустороннее техническое сотрудничество с более чем 40 государствами, особенно на Ближнем Востоке, в Северной Африке и Юго-Восточной Азии. |
In addition a majority of States parties from North Africa, South Asia and the Commonwealth have notified the Secretary-General of their central authorities. |
Кроме того, большинство государств-участников из стран Северной Африки, Южной Азии и Содружества уведомили Генерального секретаря о своих центральных органах. |
The people of Kyrgyzstan have been watching the historic developments in North Africa and the Middle East with feelings of solidarity and sincere empathy. |
Свершившиеся на наших глазах исторические перемены в странах Северной Африки и Ближнего Востока народ Кыргызстана наблюдал с чувством солидарности и искреннего сопереживания. |
In the Middle East and North Africa, the Institute initiated a programme to strengthen the capacity of judicial training academies in the area of human rights at the regional level. |
В странах Ближнего Востока и Северной Африки Институт инициировал программу по повышению потенциала юридических академий в вопросах прав человека на региональном уровне. |
The Department is also establishing a small reference centre on the second floor of the temporary North Lawn Building to provide a service for delegations. |
Кроме того, на втором этаже временного здания на Северной лужайке Департамент открывает небольшой информационно-справочный пункт для обслуживания делегаций. |
In North Africa, our weapons destruction branch recently supported the organization in Cairo of a meeting relating to Security Council resolution 1540 (2004). |
В Северной Африке наше отделение по уничтожению оружия недавно поддержало проведение в Каире совещания в связи с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности. |
In the Middle East and North Africa, 23 communications were sent to States regarding arrests and detentions of this group of defenders. |
Странам Ближнего Востока и Северной Африки было направлено 23 сообщения в связи с арестами и задержаниями женщин-правозащитников. |
The passage of time could not simultaneously support two diametrically opposed positions: Spain's claim to Gibraltar and its maintenance of enclaves in North Africa. |
Течение времени не может одновременно поддерживать две диаметрально противоположные позиции: притязания Испании на Гибралтар и сохранение Испанией анклавов в Северной Африке. |
The experts recommend that the example of North Carolina's acceptance of the use of statistics in court proceedings to demonstrate a rebuttable presumption of discrimination be followed in other states. |
Эксперты рекомендуют другим штатам последовать примеру Северной Каролины, которая признала возможность использования статистических данных в ходе судебного разбирательства для доказывания дискриминации в порядке опровержимой презумпции. |
According to the information received following two incidents in August, there was a wave of demonstrations against "Romani crime" in North Bohemia. |
Согласно информации, полученной после двух инцидентов в августе, в Северной Богемии произошла волна демонстраций "против преступности рома". |
It was important to take advantage of the impetus generated by the popular movements in North Africa and the Middle East demanding respect for the peoples' human rights. |
Важно воспользоваться импульсом, приданным народными движениями в Северной Африке и на Ближнем Востоке, требующими уважения прав человека народов. |
Commission headquarters; subregional office in North Africa; Government of Morocco. |
Штаб-квартира Комиссии; субрегиональное представительство в Северной Африке; правительство Марокко |
The estimated cost amortization period for a permanent office building on the North Lawn was determined on the basis of the following assumptions: |
Срок окупаемости сметных расходов на строительство постоянного административного здания на Северной лужайке был определен исходя из следующих предположений: |
Violations of civil aviation operating standards at the North Kivu airports |
Нарушения правил эксплуатации аэропортов в Северной Киву |
Mai-Mai groups continue their armed activities in the northern part of North Kivu, known as the Grand Nord, and are sometimes co-located with units of foreign armed groups. |
Группы майи-майи продолжают проводить военные операции в северной части Северной Киву, известной под названием «Великий Север», а иногда они находятся в тех же районах, что и иностранные вооруженные группы. |
In particular, UNCTAD was called up to provide its expertise in improving FDI statistics in the Middle East and North Africa (MENA) region. |
В частности, ЮНКТАД было предложено поделиться своим опытом в деле совершенствования статистики ПИИ в регионе Ближнего Востока и Северной Африки (БВСА). |
The ongoing build-up of Government troops and supplies in North Kivu has led to the subsequent encirclement of Nkunda's forces and a significant reduction of areas under his control. |
Дальнейшее наращивание правительственных войск и техники в Северной Киву привело к последующему окружению сил Нкунды и значительному сокращению территории, находящейся под его контролем. |
In addition to its usual operational activities, the Office of Central Support Services will be required to maintain information technology and communication requirements across all swing space offices and in the North Lawn Conference Building. |
Помимо его обычной оперативной деятельности Управление централизованного вспомогательного обслуживания должно будет обеспечивать обслуживание информационно-технических средств и средств связи во всех подменных служебных помещениях и в конференционном здании на Северной лужайке. |
Participated in the Regional Workshop for Civil Sector Associations in the Middle East and North Africa region from 7 to 10 May 2005 in Tunis. |
Участие в Региональном семинаре-практикуме ассоциаций гражданского сектора в регионе Ближнего Востока и Северной Африки с 7 по 10 мая 2005 года в Тунисе. |
The Committee understands that the secure migration of data to the new North Lawn Conference Building is an essential component of the capital master plan. |
Комитет понимает, что безопасный перевод данных в новое конференционное здание на Северной лужайке является одним из важнейших компонентов Генерального плана капитального ремонта. |
Upon the conclusion of the General Assembly renovation phase, the temporary North Lawn Building will be removed and the grounds restored to their original state. |
По завершении этапа реконструкции здания Генеральной Ассамблеи временное здание на Северной лужайке будет разобрано и будет восстановлен первоначальный вид территории. |
Secondly, there has been the adoption by the French Parliament of a bill advocating the teaching of the positive role of colonization, especially in North Africa. |
Затем, принятие парламентом Франции законопроекта, который предусматривает разъяснение учащимся позитивной роли колонизаторов, в частности в Северной Африке. |
Recently, in North Rakhine, the authorities eased procedures to help speed up the delivery of food to returned communities. |
Недавно в северной части Ракхайна власти пошли на упрощение процедур, с тем чтобы помочь ускорить доставку продовольствия возвращающемуся населению. |