Nonetheless, the Mission noted several examples of more positive relations between communities at the local level. |
Тем не менее Миссия отметила ряд примеров более позитивных отношений между общинами на местном уровне. |
Nonetheless, ongoing developments should be given due attention. |
Тем не менее, следует уделить должное внимание текущим тенденциям. |
Nonetheless, the comprehensive health reform package that has recently begun to be implemented has not yet reaped the expected benefits. |
Тем не менее начатая недавно комплексная реформа здравоохранения пока еще не привела к ожидаемым результатам. |
Nonetheless, we would like to repeat the following observations in relation to the content of the draft resolution's operative paragraph 3. |
Тем не менее мы хотели бы вновь высказать следующие замечания по пункту З постановляющей части этого проекта резолюции. |
Nonetheless, the Monitoring and Tracking Mechanism furnished a good set of indicators and benchmarks for gauging the implementation of the Strategic Framework. |
Тем не менее Механизм наблюдения и отслеживания снабжен хорошим набором показателей и контрольных параметров для оценки осуществления Стратегических рамок. |
Nonetheless, it has not opposed the adoption by consensus of the other States. |
Тем не менее она не возражала против ее единодушного одобрения другими государствами. |
Nonetheless, that decrease cannot hide the grim reality of the extent of forced displacement on the continent. |
Тем не менее, это сокращение не может скрыть мрачную реальность, обусловленную масштабами принудительного перемещения людей на континенте. |
Nonetheless, it was also stated that the topic should continue to be given priority. |
Тем не менее было также указано, что этой теме следует и впредь придавать приоритетное значение. |
Nonetheless, she wished to make a distinction between that violation and the concept of defamation. |
Тем не менее оратор хотела бы провести различие между этим нарушением и понятием "диффамация". |
Nonetheless, there are still a number of hidden dangers in the international security arena. |
Тем не менее, все еще существует ряд скрытых угроз для безопасности на международной арене. |
Nonetheless, Mexico repeats that, in its view, the paragraph was not necessary. |
Тем не менее, Мексика повторяет, что, по ее мнению, этот пункт не обязателен. |
Nonetheless, the Territory consistently records a trade deficit. |
Тем не менее в территории постоянно отмечается дефицит торгового баланса. |
Nonetheless, his delegation had not prevented and would not prevent the adoption of consensus decisions. |
Тем не менее российская делегация не препятствовала и не намерена препятствовать принятию решений на основе консенсуса. |
Nonetheless, we are aware of the concerns expressed and we are prepared to exchange views on this issue. |
Тем не менее мы сознаем выраженные озабоченности, и мы готовы обмениваться взглядами по этой проблеме. |
Nonetheless, issues relating to race, ethnicity and national origin continue to play a negative role in American society. |
Тем не менее проблемы, связанные с расой, этническим и национальным происхождением, продолжают играть негативную роль в американском обществе. |
Nonetheless, there is no doubt that the African Union Mission in Sudan has played a useful role in Darfur. |
Тем не менее нет сомнения, что Миссия Африканского союза в Судане сыграла полезную роль в Дарфуре. |
Nonetheless, several state governments have started schemes of limited scope to provide financial assistance to certain categories of unemployed persons. |
Тем не менее в ряде штатов правительства начали осуществлять программы ограниченного действия по оказанию финансовой поддержки некоторым категориям безработных. |
Nonetheless, violence threatens to disrupt those attainments. |
Тем не менее этим достижениям угрожает насилие. |
Nonetheless the principle will be the same. |
Тем не менее принцип остается прежним. |
Nonetheless, 20.4 per cent of respondents said that they were aware of such cases. |
Тем не менее 20,4% опрошенных сказали, что им известны такие случаи. |
Nonetheless, it welcomed the report, which contained some useful ideas. |
Тем не менее она приветствует доклад, который содержит ряд полезных предложений. |
Nonetheless, MICAH contributed to some advances in all of the mandated areas. |
Тем не менее МГМПГ способствовала достижению некоторых успехов во всех из порученных ей областей работы. |
Nonetheless, some progress was made and there were signs of a will to systematize and reinforce the Ombudsman's office. |
Тем не менее был достигнут определенный прогресс и продемонстрирована готовность приступить к систематизации и укреплению управления Омбудсмена. |
Nonetheless, the collateral effects of such measures continue to give cause for concern in many cases. |
Тем не менее, побочные последствия таких мер по-прежнему во многих случаях дают основания для беспокойства. |
Nonetheless, women are often regarded solely as victims of conflict. |
Тем не менее женщин зачастую рассматривают лишь в качестве жертв конфликтов. |