Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Nonetheless, family care remains the most common type of care for older people. Тем не менее, уход в семье остается наиболее распространенным видом ухода за пожилыми людьми.
Nonetheless, further supply disruptions due to political instability in the Middle East and elsewhere cannot be ruled out. Тем не менее нельзя исключать дальнейшее нарушение поставок в результате политической нестабильности на Ближнем Востоке и в других частях мира.
Nonetheless, the human rights standards provide guidance for States parties in their policy-making. Тем не менее стандарты в области прав человека предлагают государствам-участникам ориентиры в процессе принятия ими решений.
Nonetheless, the provision of information to the public needed to be improved. Тем не менее механизм распространения информации в обществе нуждается в усовершенствовании.
Nonetheless, the Government was mindful of the need to improve human rights education in general. Тем не менее, правительство сознает необходимость улучшения просветительской работы в области прав человека в целом.
Nonetheless, it is planned to call for tenders in 2006 to buy new Passport Issuing Systems. Тем не менее для закупки новой системы выдачи паспортов планируется объявить такие торги в 2006 году.
Nonetheless, the Government was determined to establish an environmental protection policy and relied on active participation by ecological organizations. Правительство тем не менее полно решимости проводить политику охраны окружающей среды и рассчитывает на активное участие экологических организаций.
Nonetheless, we are told that there must be a ban to prevent weapons in space. Тем не менее нам говорят, что тут должен быть запрет, дабы предотвратить оружие в космосе.
Nonetheless, TFG is also supported with arms, military materiel and foreign military personnel in violation of the arms embargo. Тем не менее в распоряжение ПФП также поступают оружие, военная техника и иностранные военнослужащие в нарушение эмбарго на поставки оружия.
Nonetheless, the financial and logistical problems of the secretariat remain acute. Тем не менее секретариат по-прежнему испытывает острые финансовые и материально-технические трудности.
Nonetheless, disqualification penalties may also be imposed as main penalties in cases determined by this Code. Тем не менее наказание в виде поражения в правах может применяться как основное в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом.
Nonetheless, the traditional wisdom of not using a one-size-fits-all approach certainly applies. Тем не менее, здравый смысл, несомненно, предостерегает нас от применения универсального подхода.
Nonetheless, this good practice must be squared against the language and intention of the Covenant. Тем не менее эта положительная практика должна быть приведена в соответствие с буквой и духом Пакта.
Nonetheless, the Board noted that the accomplishments pertaining to the courtroom and judicial activities of the Chambers were not quantified. Тем не менее Комиссия отметила, что результаты судебных заседаний и судебной деятельности камер в количественном отношении представлены не были.
Nonetheless, numerous obstacles continued to prevent the implementation of all the measures. Тем не менее при осуществлении всех этих мер все еще возникают многочисленные трудности.
Nonetheless, violence and harmful practices against women and girls remain a cause for serious concern. Тем не менее серьезное беспокойство по-прежнему вызывают случаи насилия и вредной практики в отношении женщин и девочек.
Nonetheless, every party to the Paris Conference must do its utmost to implement the commitments made there as expeditiously as possible. Тем не менее каждая сторона, участвовавшая в Парижской конференции, должна сделать все возможное для выполнения взятых обязательств в самые кратчайшие сроки.
Nonetheless, employment growth lags well behind output growth in these countries. Тем не менее темпы роста занятости в этих странах отстают от темпов роста производства.
Nonetheless, many societies and Governments have chosen to face this challenge. Тем не менее многие общины и правительства намерены заняться решением этой проблемы.
Nonetheless, the report also sends a warning signal that the achievement of other targets is slow or regressing. Тем не менее, доклад также содержит предупреждение о том, что достижение других целевых показателей идет медленно или же наблюдается регресс.
Nonetheless, child and maternal mortality continue to claim the lives of many people, in particular in remote and rural areas. Тем не менее, детская и материнская смертность продолжают уносить жизни многих людей, особенно в отдаленных и сельских районах.
Nonetheless, to date, it remains urgent for us to make greater efforts in that field. Тем не менее и сегодня нам по-прежнему настоятельно необходимо прилагать в этом отношении более энергичные усилия.
Nonetheless, it is clear that much work remains for the international community in this area. Тем не менее ясно, что международному сообществу еще предстоит сделать немало в этой области.
Nonetheless, such objects are very commonly used as components in spacecrafts. Тем не менее такие объекты широко используются в качестве компонентов космических аппаратов.
Nonetheless, forced labour continues to be widely imposed by local authorities for public infrastructure and services work. Тем не менее принудительный труд по-прежнему широко используется местными властями на общественных инфраструктурных и коммунальных работах.