Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Nonetheless, the Committee is concerned at the reported reduced budgetary allocations in the areas of HIV and AIDS since 2008. Тем не менее Комитет обеспокоен по поводу сообщений о сокращении с 2008 года бюджетных ассигнований на профилактику ВИЧ и борьбу со СПИДом.
Nonetheless, the Committee remains deeply concerned at the prevalence of early and forced marriages in the State party and that perpetrators often receive lenient or token punishments. Тем не менее Комитет по-прежнему серьезно обеспокоен распространенностью ранних и принудительных браков в государстве-участнике, а также тем, что виновные лица зачастую подвергаются лишь мягким или снисходительным наказаниям.
Nonetheless, in order to promote, restore and maintain public health, awareness is necessary among all institutions, and especially within public administrations. Тем не менее, для развития, восстановления и поддержания услуг здравоохранения необходимо обеспечивать осведомленность среди всех институтов, а особенно в рамках систем государственного управления.
Nonetheless, several courses of action could be considered in order at least to encourage companies to register with MSCHOA. Тем не менее можно было бы предусмотреть ряд мер для того, чтобы, как минимум, убедить компании в необходимости регистрации в ЦМБАР.
Nonetheless, Pacific Islands Forum States have made good progress in implementing a variety of counter-terrorism measures in compliance with resolution 1373 (2001). Тем не менее государства Форума тихоокеанских островов добились существенного прогресса в деле осуществления различных контртеррористических мер в порядке исполнения резолюции 1373 (2001).
Nonetheless, prison overpopulation is a problem, and violations of prisoners' human rights remain a serious concern. Тем не менее, переполненность тюрем, а также нарушение прав человека заключенных все еще остается проблемой, вызывающей серьезную обеспокоенность.
Nonetheless, as he had told the General Assembly at its sixty-sixth session, the role of the Subcommittee was to facilitate change. Тем не менее, как Председатель заявил об этом на шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, роль ППП - содействовать переменам.
Nonetheless, the Court's ruling is not above criticism on this point. Тем не менее вынесенное Судом решение по этому вопросу все же дает основания для критики.
Nonetheless, there had been serious issues of concern during the electoral period that had led to the disenfranchisement of a considerable number of citizens. Тем не менее вызывают озабоченность серьезные проблемы в период избирательной кампании, которые привели к лишению избирательных прав значительного числа граждан.
Nonetheless, there had been difficulties in mobilizing efforts towards a common objective owing to differing - and at times rigid - organizational structures, procedures and requirements. Тем не менее в связи с различиями - и порой глубокими - организационных структур, процедур и потребностей возникали трудности в мобилизации усилий для достижения общих целей.
Nonetheless, her delegation considered that any new mechanism should only be introduced after a thorough evaluation by Member States to determine its acceptability and advantages. Тем не менее делегация Малайзии считает, что вводить любой новый механизм следует только после тщательной оценки государствами-членами на предмет определения его приемлемости и преимуществ.
Nonetheless, the issue of seismic hazard is under careful consideration in the context of the ongoing Rogun Assessment Studies. Тем не менее, вопрос сейсмического риска тщательно рассматривается в рамках проводимых в настоящее время ОТЭИ и ОЭСВ Рогунской ГЭС.
Nonetheless, the success of the last year's High-level Meeting makes it incumbent on us to invest new effort into achieving the goals of the plan. Тем не менее, успех прошлогодней встречи высокого уровня возлагает на нас обязательство приложить новые усилия для достижения целей этого плана.
Nonetheless, it decided not to follow the suggestion from the Bureau of the Water Convention to continue a formal communication with the EC. Тем не менее он, вопреки предложению Президиума Конвенции по водам, решил не продолжать поддерживать официальные контакты с ЕК на эту тему.
Nonetheless, he took note of the comments made by the representative of Uganda and hoped that the process could be explained more clearly in the future. Тем не менее, он принимает к сведению замечания представителя Уганды и надеется, что в будущем процесс голосования будет прояснен более четко.
Nonetheless, there have been instances where UNCDF and UNDP have not been able to make the most of the opportunities for supporting local governance. Тем не менее были примеры, когда ФКРООН и ПРООН не смогли воспользоваться возможностями при оказании поддержки проектам по развитию местных органов управления.
Nonetheless, there are provisions in the Customary Law of Lesotho, encoded the Laws of Lerotholi, which could be interpreted as marginalising women. Тем не менее в рамках обычного права Лесото имеются положения, известные как Законы Леротоли, которые могут толковаться в качестве ограничивающих права женщин.
Nonetheless, the State plays a part by providing significant financial support and technical assistance measures, either directly or via health care agencies and research bodies. Тем не менее, государство также занимается этими вопросами, оказывая значительную финансовую поддержку и обеспечивая техническую помощь, либо напрямую, либо через медицинские учреждения и исследовательские институты.
Nonetheless, progress had been made and it was hoped that the amendment would come before the Senate in the near future. Тем не менее результаты проделанной работы вселяют надежду на то, что в скором времени соответствующая поправка будет представлена на рассмотрение сената.
Nonetheless, the Government maintained its position that asylum-seekers whose applications had been turned down should not have the right to work. Тем не менее правительство сохраняет свою позицию, состоящую в том, что просители убежища, чьи ходатайства отклонены, не должны пользоваться правом на труд.
Nonetheless, many challenges remained, and long-term success depended on renewed efforts by the international community to support the Government of Timor-Leste and its people in consolidating those gains. Тем не менее сохраняются многие проблемы, и долгосрочный успех зависит от активизации усилий международного сообщества по оказанию поддержки правительству Тимора-Лешти и его народу в деле укрепления этих завоеваний.
Nonetheless, her delegation believed that the new talent management tool, Inspira, would help reduce the time it took to fill vacancies. Тем не менее делегация Гондураса считает, что новая система управления талантами "Инспира" поможет сократить время, требуемое для заполнения вакансий.
Nonetheless, it was also important for an organization such as the United Nations to engage in long-term workforce planning. Тем не менее для такой организации, какой является Организация Объединенных Наций, большую роль играет также и долгосрочное кадровое планирование.
Nonetheless, two limitations existed on the sovereign right of the State to expel aliens, namely, collective expulsion and disguised expulsion. Тем не менее существуют два ограничения в отношении суверенного права государства на высылку иностранцев, а именно коллективная высылка и замаскированная высылка.
Nonetheless, the experts have also been made aware of practices of secret detention that are beyond the scope of the present report. Тем не менее эксперты также узнали о практике тайного содержания под стражей, которая выходит за сферу охвата настоящего доклада.