Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Nonetheless, in some countries HIV/AIDS still was not a central element in country programmes. Тем не менее в некоторых странах проблематика ВИЧ/СПИДа все еще не является центральным элементом страновых программ.
Nonetheless, a comprehensive system of tobacco control funding for target countries is still being developed. Тем не менее комплексная система финансирования мер борьбы против табака в целевых странах все еще находится на стадии разработки.
Nonetheless, the right to the truth remains an autonomous right with its own legal basis. Тем не менее право на установление истины остается отдельным правом со своей собственной правовой базой.
Nonetheless, further efforts are warranted among others in the following areas. Тем не менее, было бы желательно предпринять дальнейшие усилия, в частности в следующих областях.
Nonetheless, volume, frequency, and complexity remain issues that are complicated by definition and process issues. Тем не менее сохраняются вопросы, касающиеся объема, частотности и сложности, которые затрудняются проблемами, связанными с определениями и процессами.
Nonetheless, there are issues with respect to documentation, collection, indicator construction, and verification. Тем не менее имеются проблемы, связанные с документацией, сбором информации, разработкой показателей и их проверкой.
Nonetheless, several Parties indicated that there was a potential risk to human health and/or the environment. Тем не менее, некоторые Стороны указали, что потенциальный риск для здоровья человека и/или окружающей среды возникает.
Nonetheless, a number of Parties did report briefly on their achievements in complying with the Helsinki Protocol. Тем не менее ряд Сторон не представили краткую информацию о результатах, достигнутых в области соблюдения положений Хельсинкского протокола.
Nonetheless, coal is hindered by environmental concerns, which in the longer run could have implications for energy security. Тем не менее использованию угля препятствуют экологические проблемы, которые в долгосрочной перспективе могут обернуться последствиями для энергетической безопасности.
Nonetheless, UNMIK continues to pursue dialogue in those forums. Тем не менее МООНК продолжает поддерживать диалог на этих форумах.
Nonetheless, the Commission notes that there were shortcomings in the preparedness and approach of UNOTIL to this intervention. Тем не менее Комиссия отмечает недостатки в готовности и подходе ОООНТЛ к осуществлению этих практических мер.
Nonetheless, the co-location of police and force headquarters has led to significant progress in coordination and cooperation between the two components. Тем не менее размещение в одном месте штаб-квартир полиции и сил позволило значительно укрепить координацию и сотрудничество между этими двумя компонентами.
Nonetheless, the Council should not lose sight of the root cause of the current situation. Тем не менее Совету не следует терять из виду коренную причину сложившейся в настоящее время ситуации.
Nonetheless, UNCTAD was able, through a selective and flexible mode of operation, to make significant progress. Тем не менее ЮНКТАД удалось на основе избирательного и гибкого подхода добиться значительного прогресса.
Nonetheless, we have expressed our willingness, on every occasion, to honour the obligation to resume the negotiations on sovereignty with the United Kingdom. Тем не менее мы неизменно выражали свою готовность выполнять обязательство о возобновлении переговоров о суверенитете с Соединенным Королевством.
Nonetheless, the overall level of participation of women in agricultural cooperatives remains low. Тем не менее общий уровень участия женщин в сельскохозяйственных кооперативах по-прежнему низкий.
Nonetheless, the absence or insecurity of property rights remains a central cause of poverty, especially in the poorest countries. Тем не менее отсутствие гарантий имущественных прав остается одной из основных причин нищеты, особенно в беднейших странах.
Nonetheless, a number of recurrent issues have been identified over the past five years. Тем не менее, за последние пять лет был выявлен ряд сохраняющихся проблем.
Nonetheless, its objective of derailing the legal process continues unabated. Тем не менее она по-прежнему упорно стремится сорвать юридический процесс.
Nonetheless, a number of problems persist, several of which are related to the continuing weaknesses in Haiti's rule-of-law institutions. Тем не менее остается ряд проблем, часть которых связана с неудовлетворительным состоянием правоохранительных учреждений Гаити.
Nonetheless, Washington continues to doggedly pursue this policy and instigate various conflicts in our region under varying labels and pretexts. Тем не менее, Вашингтон продолжает упорно проводить эту политику и провоцирует различные конфликты в нашем регионе под различными вывесками и предлогами.
Nonetheless, the momentum towards achieving greater balance is building. Тем не менее успехи на пути улучшения гендерного баланса уже имеются.
Nonetheless, cooperation at the leadership level remained close and effective, especially during critical moments. Тем не менее сотрудничество на уровне высшего командования оставалось тесным и эффективным, особенно в критические моменты.
Nonetheless, the increase in contributions is mainly attributable to a marked growth of resources provided by developed countries and multilateral donors. Тем не менее прирост суммы взносов главным образом объясняется заметным увеличением ресурсов, выделяемых развитыми странами и многосторонними донорами.
Nonetheless, such policies remain a major policy tool for many developing countries. Тем не менее такая политика остается одним из основных инструментов для многих развивающихся стран.