Nonetheless, the region's economies continued to be confronted with many difficulties. |
Тем не менее экономика стран региона продолжает сталкиваться со многими трудностями. |
Nonetheless, some data is available for the poorest 40 per cent of the population. |
Тем не менее имеются некоторые данные о беднейших 40% населения. |
Nonetheless, the right of former combatants to seek asylum was recognized. |
Тем не менее признавалось право бывших комбатантов получать защиту. |
Nonetheless, on this occasion we are united for a different purpose. |
Тем не менее в данный момент нас объединяет иная цель. |
Nonetheless, we continue to believe that the results obtained are satisfactory and deserving of the commitment of the entire international community. |
Тем не менее мы по-прежнему считаем достигнутые результаты удовлетворительными и заслуживающими дальнейшей поддержки всего международного сообщества. |
Nonetheless, the situation is improving, in particular in Afghanistan. |
Тем не менее ситуация улучшается, особенно в Афганистане. |
Nonetheless, the peoples of Central Africa continue to endure significant suffering. |
Тем не менее народы Центральной Африки продолжают испытывать большие страдания. |
Nonetheless, certain economic restrictions have been imposed on our country by the United States of America. |
Тем не менее Соединенные Штаты Америки наложили на нашу страну определенные экономические ограничения. |
Nonetheless, there is continuing concern over the prevalence of tuberculosis and measles. |
Тем не менее по-прежнему вызывает обеспокоенность наличие туберкулеза и кори. |
Nonetheless, the Independent Electoral Commission has taken some steps towards preparing for the elections. |
Тем не менее Независимая избирательная комиссия предприняла некоторые шаги для подготовки выборов. |
Nonetheless, he has asked me to convey his warm greetings to you all. |
Тем не менее он просил меня выразить всем вам свои теплые приветствия. |
Nonetheless, determination of a person's nationality is a question of international law. |
Тем не менее, определение гражданства лица является вопросом международного права. |
Nonetheless, a State's freedom with respect to the choice of the means for implementing an international obligation is not absolute. |
Тем не менее свобода государства в отношении выбора средств для осуществления международного обязательства не является абсолютной. |
Nonetheless, the Ministry of Health was to be commended for its far-reaching plans. |
Тем не менее министерство здравоохранения заслуживает похвалы за разработку перспективных планов. |
Nonetheless, the potential for more joint ventures has not been fully explored. |
Тем не менее возможности расширения совместной деятельности до конца не изучены. |
Nonetheless, it is important to keep their role in perspective. |
Тем не менее необходимо реально оценивать их будущую роль. |
Nonetheless there is a significant degree of support for a number of propositions. |
Тем не менее существует значительная степень поддержки ряда предложений. |
Nonetheless, the Panel's findings apply to all cases of property losses. |
Тем не менее заключения Группы применяются ко всем случаям имущественных потерь. |
Nonetheless, the number of female members in both the upper and lower chambers of the Federal Assembly remained low. |
Тем не менее представительство женщин среди депутатов обеих палат федерального собрания остается незначительным. |
Nonetheless, the parties reiterated their commitment to implement the Court's ruling. |
Тем не менее стороны подтвердили свою приверженность делу осуществления решения Суда. |
Nonetheless, challenges continue to be faced in respect of the length of the investigation process. |
Тем не менее продолжают возникать трудности, вызванные длительностью следственных процессов. |
Nonetheless, many challenges are yet to be resolved. |
Тем не менее предстоит преодолеть множество трудностей. |
Nonetheless, there are many positive opportunities as well. |
Тем не менее существует множество позитивных возможностей. |
Nonetheless, ELN has continued the recruitment of children. |
Тем не менее АНО продолжает вербовку детей. |
Nonetheless, the Committee is concerned at the low level of knowledge about the Convention among children and adults. |
Тем не менее Комитет обеспокоен низким уровнем осведомленности о Конвенции среди детей и взрослых. |