| Nonetheless, the region's economies continued to be confronted with many difficulties. | Тем не менее экономика стран региона продолжает сталкиваться со многими трудностями. |
| Nonetheless, some data is available for the poorest 40 per cent of the population. | Тем не менее имеются некоторые данные о беднейших 40% населения. |
| Nonetheless, the right of former combatants to seek asylum was recognized. | Тем не менее признавалось право бывших комбатантов получать защиту. |
| Nonetheless, on this occasion we are united for a different purpose. | Тем не менее в данный момент нас объединяет иная цель. |
| Nonetheless, we continue to believe that the results obtained are satisfactory and deserving of the commitment of the entire international community. | Тем не менее мы по-прежнему считаем достигнутые результаты удовлетворительными и заслуживающими дальнейшей поддержки всего международного сообщества. |
| Nonetheless, the situation is improving, in particular in Afghanistan. | Тем не менее ситуация улучшается, особенно в Афганистане. |
| Nonetheless, the peoples of Central Africa continue to endure significant suffering. | Тем не менее народы Центральной Африки продолжают испытывать большие страдания. |
| Nonetheless, certain economic restrictions have been imposed on our country by the United States of America. | Тем не менее Соединенные Штаты Америки наложили на нашу страну определенные экономические ограничения. |
| Nonetheless, there is continuing concern over the prevalence of tuberculosis and measles. | Тем не менее по-прежнему вызывает обеспокоенность наличие туберкулеза и кори. |
| Nonetheless, the Independent Electoral Commission has taken some steps towards preparing for the elections. | Тем не менее Независимая избирательная комиссия предприняла некоторые шаги для подготовки выборов. |
| Nonetheless, he has asked me to convey his warm greetings to you all. | Тем не менее он просил меня выразить всем вам свои теплые приветствия. |
| Nonetheless, determination of a person's nationality is a question of international law. | Тем не менее, определение гражданства лица является вопросом международного права. |
| Nonetheless, a State's freedom with respect to the choice of the means for implementing an international obligation is not absolute. | Тем не менее свобода государства в отношении выбора средств для осуществления международного обязательства не является абсолютной. |
| Nonetheless, the Ministry of Health was to be commended for its far-reaching plans. | Тем не менее министерство здравоохранения заслуживает похвалы за разработку перспективных планов. |
| Nonetheless, the potential for more joint ventures has not been fully explored. | Тем не менее возможности расширения совместной деятельности до конца не изучены. |
| Nonetheless, it is important to keep their role in perspective. | Тем не менее необходимо реально оценивать их будущую роль. |
| Nonetheless there is a significant degree of support for a number of propositions. | Тем не менее существует значительная степень поддержки ряда предложений. |
| Nonetheless, the Panel's findings apply to all cases of property losses. | Тем не менее заключения Группы применяются ко всем случаям имущественных потерь. |
| Nonetheless, the number of female members in both the upper and lower chambers of the Federal Assembly remained low. | Тем не менее представительство женщин среди депутатов обеих палат федерального собрания остается незначительным. |
| Nonetheless, the parties reiterated their commitment to implement the Court's ruling. | Тем не менее стороны подтвердили свою приверженность делу осуществления решения Суда. |
| Nonetheless, challenges continue to be faced in respect of the length of the investigation process. | Тем не менее продолжают возникать трудности, вызванные длительностью следственных процессов. |
| Nonetheless, many challenges are yet to be resolved. | Тем не менее предстоит преодолеть множество трудностей. |
| Nonetheless, there are many positive opportunities as well. | Тем не менее существует множество позитивных возможностей. |
| Nonetheless, ELN has continued the recruitment of children. | Тем не менее АНО продолжает вербовку детей. |
| Nonetheless, the Committee is concerned at the low level of knowledge about the Convention among children and adults. | Тем не менее Комитет обеспокоен низким уровнем осведомленности о Конвенции среди детей и взрослых. |