Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Nonetheless, the Gabonese authorities, for the purpose of implementing the resolution, have taken measures to strengthen the control of maritime, land and air borders. Тем не менее в целях осуществления резолюции габонские власти приняли меры по укреплению контроля над морскими, сухопутными и воздушными границами.
Nonetheless, it welcomed the principles overall and considered that they could be adopted by the General Assembly in the form of a declaration. Тем не менее она поддерживает рассматриваемые принципы в целом и считает, что они могут быть приняты Генеральной Ассамблеей в форме декларации.
Nonetheless, there are external factors beyond the Department's control that can and frequently do have considerable impact on the efficient utilization of its resources. Тем не менее существуют неподконтрольные Департаменту внешние факторы, которые могут оказывать и зачастую оказывают значительное влияние на эффективность использования его ресурсов.
Nonetheless, the effects of corruption are more devastating in fragile or developing countries, as the proportionate damage and costs are often much higher there. Тем не менее последствия коррупции наиболее пагубны для ослабленных или развивающихся стран, поскольку наносимый ею ущерб и потери там зачастую несоизмеримо выше.
Nonetheless, the approach deserves to be comprehensively evaluated and an inter-agency assessment of the cluster approach is planned for the end of 2007. Тем не менее этот подход следует подвергнуть всесторонней оценке, и на конец 2007 года запланировано провести межучрежденческую оценку кластерного подхода.
Nonetheless, the European Union continues to believe that full cooperation between Serbia and the Tribunal is a fundamental requirement for its conclusion of the SAP. Тем не менее, Европейский союз по-прежнему считает, что обеспечение полного сотрудничества между Сербией и Трибуналом является главным условием завершения ПСА.
Nonetheless, the Tribunal continued to receive status reports in the form of a spreadsheet from the Office of Human Resources Management. Тем не менее Трибунал по-прежнему получает от УЛР отчеты о положении дел в форме таблиц.
Nonetheless, we urge them to fulfil their pledge to increase their contributions to official development assistance to 0.71 per cent of gross national income. Тем не менее мы настоятельно призываем их выполнить свои обязательства в отношении увеличения официальной помощи в целях развития до 0,71 процента валового национального продукта.
Nonetheless, it is necessary to take the following points into consideration at the next session: Тем не менее представляется необходимым принять во внимание на следующей сессии ряд соображений:
Nonetheless, UNAMID staff established linkages with national counterparts and were able to conduct assessments of about 50 per cent of the total prison institutions in Darfur during the period. Тем не менее в течение данного периода персонал ЮНАМИД установил связи с национальными партнерами и смог провести оценку около 50 процентов всех пенитенциарных учреждений в Дарфуре.
Nonetheless, such endeavours did not always yield the desired result due to the conditionalities linked to some earmarked voluntary contributions, thus limiting the organization's flexibility. Тем не менее такие усилия не всегда приносят желаемые результаты из-за обусловленности некоторых целевых добровольных взносов, которая ограничивает гибкость организации.
Nonetheless, the situation did not call for a new paradigm but rather implementation of sustainable development as a comprehensive framework for responses to the world's challenges. Тем не менее данная ситуация требует не принятия новой парадигмы, а реализации устойчивого развития, обеспечивающего всеобъемлющие рамки для реагирования на глобальные вызовы.
Nonetheless, he strongly recommends that the existing obscurantist proliferation of multiple overlapping terms is replaced, as a general rule, by structural, process and outcome indicators. Тем не менее он настоятельно рекомендует, в качестве общего правила, заменить нынешнюю вносящую путаницу многочисленность частично совпадающих терминов показателями структурными, процесса и последствий.
Nonetheless, fuel supply assurances can provide a safety net in the event of a disruption of supply which cannot be resolved by normal market processes. Тем не менее гарантии топливных поставок могут обеспечить подстраховку на случай перебоев с поставками, которые не удастся урегулировать за счет нормальных рыночных процессов.
Nonetheless, the usual way in which the notion of social protection is applied falls very much in the category of "add-ons" to macroeconomic policies. Тем не менее обычная практика применения принципа социальной защиты вполне подпадает под категорию «дополнений» к макроэкономической политике.
Nonetheless, in the spirit of flexibility and consensus, Canada could also support the subsequent revisions proposed by your predecessor as President. Тем не менее в духе гибкости и консенсуса Канада могла бы также поддержать последующие пересмотры, предложенные вашим предшественником на посту Председателя.
Nonetheless, the independent expert underlines that CTPs cannot provide a substitute for social security schemes as defined by international human rights law and labour law. Тем не менее независимый эксперт подчеркивает, что ПДТ не могут заменить собой системы социального обеспечения, предусмотренные международным правом прав человека и трудовым правом.
Nonetheless, in a substantial number of cases Member States do not or only belatedly respond to requests for information by the Ombudsperson. Тем не менее в значительном числе случаев государства-члены не отвечают или же с запозданием отвечают на просьбы Омбудсмена о представлении информации.
Nonetheless, the Government should ensure that spontaneous assemblies are permitted to take place and that protesters are able to voice their concerns to their target audience. Тем не менее, правительство должно обеспечить возможность проведения спонтанных собраний, с тем чтобы протестующие могли высказать свои проблемы целевой аудитории.
Nonetheless, there was a slight shift of labour from the agricultural to the services sector in the past decade. Тем не менее в течение последнего десятилетия все же было перемещение небольшой части рабочей силы из сельского хозяйства в сферу услуг.
Nonetheless, even those States that report a low threat level stress that they maintain a high level of vigilance. Тем не менее даже государства, заявляющие о низком уровне угрозы, подчеркивают, что они продолжают проявлять повышенную бдительность.
Nonetheless, the level of expertise within the team was regarded as very good, scoring a rating of 4.2. Тем не менее уровень специальных знаний, имеющихся у членов группы, получил весьма высокую оценку - 4,2 балла.
Nonetheless, such regional cooperation initiatives give countries an opportunity to gain access to scientific and technological knowledge and good practices to boost national education and innovation systems in a more cost-effective way. Тем не менее такие инициативы в области регионального сотрудничества предоставляют странам возможность получить доступ к научно-техническим знаниям и передовому опыту в плане более рентабельного способа укрепления национальных систем образования и инновационной деятельности.
Nonetheless, it should also be mentioned that in several countries tourism has heightened the awareness about the value and need to protect biodiversity. Тем не менее следует также отметить, что в ряде стран развитие туризма помогло обратить внимание на ценность биологического разнообразия и необходимость его защиты.
Nonetheless, the jury was still out as to the real implications of the court's decision in that case. Тем не менее вопрос о том, какими будут реальные последствия решения, принятого судом по данному делу, все еще остается открытым.