Nonetheless, total cross-border capital flows are still significantly below the $439 billion reached in 2010. |
Тем не менее общий объем трансграничных потоков капитала по-прежнему значительно ниже показателя в размере 439 млрд. долл. США, достигнутого в 2010 году. |
Nonetheless, because safety has a cost, weighing costs against safety underlies all regulatory and management systems. |
Тем не менее, поскольку обеспечение безопасности требует затрат, в основе всех систем регулирования и управления лежит сравнение связи между затратами и безопасностью. |
Nonetheless, the Secretary-General remains concerned that the voluntary funds are inadequate and pledged on a limited and piecemeal basis. |
Тем не менее Генеральный секретарь по-прежнему озабочен тем, что добровольные взносы, объем которых является недостаточным, поступают в ограниченном и разрозненном виде. |
Nonetheless, Lukwago reportedly remains a senior member of ADF (see annex 32). |
Тем не менее Лукваго, по имеющимся данным, остается одним из высокопоставленных членов АДС (см. приложение 32). |
Nonetheless, ADF has attacked and killed some returnees, claiming they collaborated with FARDC. |
Тем не менее, боевики АДС напали на возвратившихся жителей и убили несколько человек, которые, по их утверждению, сотрудничали с ВСДРК. |
Nonetheless, African countries had made notable efforts to address socio-economic development through various social policies that included redistributive, protective and transformative elements. |
Тем не менее африканские страны приложили существенные усилия для достижения прогресса в области социально-экономического развития в рамках осуществления различных социальных стратегий, включающих механизмы перераспределения ресурсов, обеспечения защиты и осуществления преобразований. |
Nonetheless, the estimated global coverage in low and middle-income countries is still lower than 50 per cent. |
Тем не менее, по имеющимся подсчетам, глобальный охват терапией в странах с низким и средним уровнем доходов все еще составляет менее 50 процентов. |
Nonetheless, the Experimental Ecosystem Accounting builds on well-established disciplines including ecosystem science, economics and official statistics, especially national and environmental-economic accounting. |
Тем не менее экспериментальный экосистемный учет основан на глубоко укоренившихся дисциплинах, включая экосистемные исследования, экономику и официальную статистику, в особенности национальные счета и эколого-экономический учет. |
Nonetheless, leading anti-trust authorities have produced detailed guidelines which explain the principles which they use to assess competition cases involving intellectual property rights. |
Тем не менее ведущие антимонопольные органы подготовили подробные руководства, которые поясняют принципы, используемые ими для оценки случаев конкуренции, связанных с правами интеллектуальной собственности. |
Nonetheless the Census is becoming increasingly costly, and changes in society are making it more challenging to carry out. |
З. Тем не менее проведение переписи с каждым разом требует все больших затрат, и в силу происходящих в обществе изменений проводить ее становится все труднее. |
Nonetheless, ONS is confident that fit-for-purpose, appropriately accessible UK microdata files will be made available in 2013. |
Тем не менее, УНС уверено в том, что отвечающие требованиям, доступные файлы микроданных по Соединенному Королевству будут готовы в 2013 году. |
Nonetheless, there was a call to improve transparency by identifying definitional issues where there was a greater chance of reaching consensus. |
Тем не менее был высказан призыв к повышению транспарентности посредством выявления тех вопросов, связанных с определениями, по которым имеются большие шансы на достижение согласия. |
Nonetheless, the Commission may consider that there will remain insufficient resources in the Secretariat for the optimum level of support activities. |
Тем не менее Комиссия, возможно, сочтет, что у Секретариата будет по-прежнему недостаточно ресурсов для проведения мероприятий по оказанию поддержки в оптимальном объеме. |
Nonetheless, the Court's jurisdiction could be exercised only when a State was unwilling or unable to prosecute perpetrators under its domestic law. |
Тем не менее юрисдикцию Суда следует осуществлять только в том случае, если государство не желает или не имеет возможностей обеспечить уголовное преследование преступников в соответствии с нормами внутреннего законодательства. |
Nonetheless, this situation remains of concern, as it could result in an unfair process in the future. |
Тем не менее эта ситуация по-прежнему является причиной для обеспокоенности, поскольку в будущем она может привести к нарушению принципа справедливости процесса. |
Nonetheless, significant progress had been made towards restoring stability in Somalia since Al-Shabaab had been expelled from several strategic locations in the country. |
Тем не менее был достигнут значительный прогресс в восстановлении стабильности в Сомали, после того как движение «Аш-Шабааб» было изгнано из нескольких стратегических пунктов в стране. |
Nonetheless, efforts to bring about change have met with challenges that impede or slow the progress of women. |
Тем не менее усилия, направленные на внесение изменений, были сопряжены с проблемами, которые препятствуют дальнейшему прогрессу женщин или замедляют его. |
Nonetheless, estimated financing needs still represent a relatively small portion of global savings, which totalled approximately $17 trillion in 2012. |
Тем не менее на сметные потребности в финансировании по-прежнему приходится относительно небольшая доля общемировых накоплений, общий объем которых в 2012 году составил порядка 17 млрд. долл. США. |
Nonetheless, certain other concepts should be clearly defined in the evaluation policy to ensure a common understanding across the entire organization. |
Тем не менее некоторые другие понятия должны быть четко определены в политике в области проведения оценки, чтобы обеспечить их единое понимание в рамках всей организации. |
Nonetheless, no Government so far has been truly motivated to effect equal education and equal opportunities between girls and boys. |
Тем не менее ни одно правительство пока еще не было по-настоящему заинтересовано в предоставлении девочкам и мальчикам равных возможностей для получения образования. |
Nonetheless, not all UNECE countries can produce all the indicators that are necessary for a good understanding of their gender equality situation. |
Тем не менее все страны ЕЭК ООН могут подготовить все показатели, которые являются необходимыми для надлежащего понимания положения с точки зрения гендерного равенства в них. |
Nonetheless, a neighbour told her that her partner was taken away by bearded men carrying swords. |
Тем не менее один из соседей сообщил ей, что ее сожительницу увели бородатые мужчины, у которых при себе были сабли. |
Nonetheless, for the sake of harmonization and consistency, for some areas Parties would report by using common indicators. |
Тем не менее в интересах обеспечения согласованности и единообразия по некоторым областям Стороны будут представлять доклады с использованием общих контрольных показателей. |
Nonetheless, UNDP management has started an effective process to take forward the Strategic Plan and strengthen the planning and management systems that surround it. |
Тем не менее, руководство ПРООН приступило к осуществлению реального процесса по претворению в жизнь стратегического плана и укрепления системы планирования и управления, которые связаны с ним. |
Nonetheless, the Group of Experts notes that security sector reform is not evolving as quickly as hoped. |
Тем не менее Группа экспертов отмечает, что реформирование сектора безопасности осуществляется не такими быстрыми темпами, как того хотелось бы. |