Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
HIV/AIDS is, nonetheless, as Ambassador Holbrooke so well demonstrated in his remarks this morning, a very serious security challenge. Тем не менее, как прекрасно продемонстрировал в своем выступлении сегодня утром посол Холбрук, ВИЧ/СПИД - это очень серьезная проблема в плане безопасности.
Material progress has nonetheless been made in the implementation of several key re-engineering projects. Тем не менее был достигнут реальный прогресс в осуществлении ряда ключевых проектов реорганизации.
The specific character of normative multilateral treaties such as human rights treaties might nonetheless warrant a separate approach. Специфический характер нормативных многосторонних договоров, таких как договоры в области прав человека, может, тем не менее, служить основанием для особого подхода.
We shall nonetheless continue our efforts and report back to the Council on the situation. Тем не менее, мы намерены продолжать наши усилия и собираемся сообщить Совету о развитии ситуации.
Pollution prevention and control would be a second but nonetheless important objective of the instrument. Предупреждение и сокращение загрязнения можно было бы сформулировать в качестве второй, но, тем не менее, важной цели этого документа.
They nonetheless hoped that the Convention could somehow promote the establishment of such frameworks. Тем не менее они выразили надежду на то, что Конвенция сможет тем или иным образом способствовать созданию такой базы.
The Special Representative nonetheless welcomes recent positive developments including efforts by the Minister of Justice to reduce corruption within his Ministry. Специальный представитель, тем не менее, приветствует недавние позитивные изменения, включая усилия министерства юстиции по сокращению масштабов коррупции в этом министерстве.
Women, nonetheless, benefit from special protective measures; certain dangerous forms of employment are prohibited for women. И тем не менее женщины пользуются специальными защитными привилегиями: некоторые опасные виды деятельности запрещены для женщин.
The Committee notes with concern that although polygamy is illegal, it is nonetheless practised in some regions. Комитет с беспокойством отмечает, что, хотя многоженство является незаконным, такая практика, тем не менее, встречается в ряде областей.
They nonetheless invite him to move forward from theory to concrete action to achieve his proclaimed accountability objectives. Тем не менее они предлагают ему перейти от теории к конкретным действиям для достижения провозглашенных им целей в области обеспечения подотчетности.
Donors nonetheless encouraged ongoing discussions about reform strategy, focusing on short- and medium-term objectives that could be supported if political conditions changed. Тем не менее доноры настаивали на продолжении обсуждения стратегии реформы, ориентированной на решение краткосрочных и среднесрочных задач, в реализации которых они могли бы оказать поддержку в случае изменения политических условий.
It would, nonetheless, be preferable to have a uniform regime applicable to all aerospace objects. Тем не менее было бы предпочтительнее иметь унифицированный режим, применимый ко всем аэрокосмическим объектам.
But Eritrea nonetheless agreed to continue the talks later after it has had the opportunity to study the document in detail. Тем не менее Эритрея согласилась продолжить переговоры после того, как она сможет подробно изучить этот документ.
All of these initiatives have nonetheless been launched in parallel and without any coordination. И тем не менее все эти инициативы были развернуты параллельно и без какой-либо координации.
Such a duty became particularly relevant if the international organization nonetheless became responsible for an internationally wrongful act. Такая обязанность приобретает особую значимость, если международная организация, тем не менее, становится ответственной за международно противоправное деяние.
The Commission had nonetheless introduced a provision the meaning and status of which were unclear. Тем не менее, Комиссия включила положение, смысл и назначение которого не ясны.
It may nonetheless add to the political perspective on the debate. Тем не менее подобная дискуссия может внести вклад в политическое измерение переговоров.
The Committee remains nonetheless concerned by numerous allegations it has received in this respect. Тем не менее Комитет вновь с обеспокоенностью обращает внимание на полученные им в этой связи многочисленные утверждения.
It is nonetheless evident that the facts we are dealing with remain disturbing. Тем не менее очевидно, что те реалии, с которыми мы имеем дело, по-прежнему внушают тревогу.
It is nonetheless clear that the efforts of the international community cannot substitute for national ones. Тем не менее ясно, что усилия международного сообщества не могут служить подменой усилий национальных.
Other States that maintain separately denominated retention-of-title transactions and financial leases nonetheless provide for a rough functional equivalence between these rights and acquisition security rights. В других государствах, в которых установлены раздельные режимы в отношении сделок с удержанием правового титула и финансовой аренды, предусмотрена тем не менее практически функциональная эквивалентность таких прав и приобретательских обеспечительных прав.
Customs had nonetheless given permission for export. Тем не менее таможня дала разрешение на экспорт.
In spite of the disappointing outcomes of the recent past, we are nonetheless heartened to see some glimmers of hope. Несмотря на разочаровывающие итоги недавнего прошлого, мы, тем не менее, с удовлетворением видим некоторые лучи надежды.
Care must nonetheless be taken not to create new bottlenecks at the level of terminals. Тем не менее должны быть приняты меры предосторожности, для того чтобы не создавать новых узких мест на уровне терминалов.
Care must nonetheless be taken not to waste resources and duplication must therefore be kept in check. Тем не менее необходимо принять меры предосторожности, для того чтобы не расходовать ресурсы, поэтому дублирование усилий должно тщательно контролироваться.