Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Clarification would nonetheless be welcome on the measures taken or envisaged to guarantee the welfare of returning migrants. Тем не менее, хотелось бы получить уточнения о мерах, которые принимаются или планируется принять для обеспечения нормальных условий жизни возвращающимся домой мигрантам.
We believe, nonetheless, that we should not act precipitately to reduce resources, military or civilian. Тем не менее, мы считаем, что мы не должны принимать поспешных мер в целях сокращения ресурсов, военных или гражданских.
Loyalty to the point of stupidity sometimes... but loyalty nonetheless. Иногда преданность говорит о глупости... но тем не менее...
But pleasing to the eye, nonetheless. Но радует глаз, тем не менее.
The overall picture of human rights implementation in the country is nonetheless grim, and the situation remains dire and desperate. Тем не менее общая картина в деле реализации в стране прав человека является удручающей, и ситуация по-прежнему носит зловещий и ужасающий характер.
An experiment gone awry, but nonetheless, a potentially profitable one on the open market. Эксперимент пошел наперекосяк, но тем не менее оказался потенциально прибыльным на рынке.
Thoroughly unnecessary, but good idea nonetheless. Абсолютно бесполезная, но тем не менее хорошая.
Making inroads with his man Harker is a start, but nonetheless. Происки его человека, Харкера, это не опасно, но тем не менее.
But Mom nonetheless, as far as she's concerned. Но тем не менее мамочка, судя по тому как она беспокоится.
Probably not enough reason to push him down a lift shaft, Mrs Cresswell, but interesting nonetheless. Наверное, не достаточная причина, чтобы столкнуть его в шахту лифта, миссис Кресвел, но, тем не менее, интересно.
It points out that the complainant has nonetheless held a high position in the Pakistani army. Оно подчеркивает, что заявитель тем не менее занимал высокий пост в пакистанской армии.
It nonetheless concurs with the Board that such circumstances necessitate an increased focus on internal control measures and that there is a need for stronger budget management oversight. Тем не менее он согласен с мнением Комиссии о том, что такие обстоятельства требуют повышенного внимания к мерам по обеспечению внутреннего контроля и что необходимо усилить контроль за управлением бюджетными средствами.
That having been said, the speaker nonetheless supported increased cooperation among the principal organs to focus on the streamlining of their work and the reduction of overlap. С другой стороны, этот оратор тем не менее высказался в поддержку расширения сотрудничества между главными органами, с тем чтобы сосредоточить внимание на упорядочении их работы и сокращении дублирования усилий.
Although they do not entail obligatory consequences for States, advisory opinions nonetheless offer clarifying guidance, in particular for international organizations, chief among them the United Nations. Хотя они не влекут обязательных последствий для государств, консультативные заключения, тем не менее, являются важным разъясняющим руководством, в частности, для международных организаций и, прежде всего, для Организации Объединенных Наций.
Receipt and secure retention of this information allows staff who do not wish to pursue either informal or formal actions to nonetheless voice concerns and have them placed on record. Тот факт, что Бюро принимает соответствующую информацию и обеспечивает ее надежное хранение, позволяет сотрудникам, не желающим предпринимать каких-либо действий, будь-то в официальном или неофициальном порядке, тем не менее, выразить свою обеспокоенность таким образом, чтобы она была принята во внимание.
Current circumstances in Afghanistan make it difficult to implement an effective regime to counter money-laundering and terrorist financing, but the Government of Afghanistan has nonetheless made progress. Нынешняя обстановка в Афганистане затрудняет осуществление эффективного режима борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, но тем не менее правительство Афганистана добилось успехов.
Net migration, though not sufficient to counter population decline, will nonetheless contribute to slowing the rate of decrease. Хотя чистой миграции недостаточно для того, чтобы компенсировать отрицательный прирост населения, она, тем не менее, будет способствовать замедлению темпов снижения.
They were nonetheless a separate group from the mestizos, owing to their very different culture, language and customs. Тем не менее это - отдельная от метисов группа населения ввиду ее весьма отличающихся от других групп обычаев, культуры и языка.
Although this goal is not specified in the Istanbul Programme of Action, it may nonetheless serve as a benchmark to which LDCs should strive. Хотя в Стамбульской программе действий такая цель отсутствует, она, тем не менее, может служить для НРС хорошим контрольным параметром, к которому они должны стремиться.
Another participant said that the poor did not generally file complaints; nonetheless, competition authorities should pay special attention to those sectors affecting the poor. Другой участник заявил, что бедные, как правило, не подают жалоб; тем не менее органам по вопросам конкуренции следует уделять особое внимание тем секторам, от которых зависит положение малоимущих граждан.
In practice, UNOPS reported an overall surplus of $14.7 million; nonetheless, 22 out of its 43 operational units did not meet their revenue targets. На практике же ЮНОПС сообщило, что совокупный профицит составил 14,7 млн. долл. США; тем не менее 22 из его 43 оперативных подразделений не достигли своих целевых показателей чистых поступлений.
The Office nonetheless identified significant due process concerns in the course of its final case review, which it referred to the respective head of office. Тем не менее Бюро указало на существенные процессуальные нарушения в ходе окончательного рассмотрения этого дела, которое оно передало соответствующему руководителю подразделения.
I am nonetheless confident that on 15 September MINUSCA will reach an initial operating capability that will ensure its ability to implement priority mandated tasks. Тем не менее я уверен, что 15 сентября Миссия выйдет на первоначальную оперативную мощность, благодаря чему она сможет выполнять приоритетные, предусмотренные мандатом задачи.
The programme also recognizes the information needs of stakeholders who may not necessarily handle a product, such as Governments and non-governmental organizations, but which nonetheless require chemicals in products information. В программе также признаются информационные потребности заинтересованных сторон, которые необязательно участвуют в процессах обращения с продуктом, например, правительств и неправительственных организаций, но которым, тем не менее, требуется информация о химических веществах в продуктах.
A financial crisis that the developing countries had not created nonetheless seriously affected their efforts to combat extreme poverty and to attain the Millennium Development Goals. Финансовый кризис, который возник не по вине развивающихся стран, тем не менее серьезно сказался на их усилиях по борьбе с крайней нищетой и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.