Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Decides nonetheless to maintain a United Nations operation in Cyprus which shall be known as the United Nations Settlement Implementation Mission in Cyprus (UNSIMIC); постановляет тем не менее сохранить операцию Организации Объединенных Наций на Кипре, которая будет именоваться Миссия Организации Объединенных Наций по осуществлению урегулирования на Кипре (МООНОУК);
Recognizing that international support for implementation of the Comprehensive Peace Agreement is critically important to its success, emphasizing that progress towards resolution of the conflict in Darfur would create conditions conducive for delivery of such assistance, and alarmed that the violence in Darfur nonetheless continues, признавая, что международная поддержка осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения крайне важна для его успеха, подчеркивая, что прогресс в урегулировании конфликта в Дарфуре создал бы условия, благоприятствующие оказанию такой помощи, и будучи обеспокоен тем, что насилие в Дарфуре тем не менее продолжается,
It was formerly thought that the island's original name was Sarnia, but recent research indicates that this might have been the Latin name for Sark (Sarnia nonetheless remains the island's traditional designation.) Раньше предполагали, что первоначальное название острова было Сарния, но согласно последним исследованиям, это может быть латинское название острова Сарк («Сарния», тем не менее, остается традиционным названием острова).
Add two paragraphs confirming that a Party to the Convention that did not ratify this second amendment would nonetheless be able to participate fully in its meetings and activities and that prior decisions of the Meeting of the Parties would remain valid once the second amendment came into force; Ь) добавить два новых пункта, подтверждающих, что Сторона Конвенции, не ратифицировавшая эту вторую поправку, тем не менее будет иметь возможность в полной мере участвовать в ее совещаниях и деятельности и что после вступления в силу второй поправки предыдущие решения Совещания Сторон будут по-прежнему действовать;
The District Electoral Commission acknowledged that it could not meet with Ms. N.T. or Ms. N.K. but nonetheless came to the conclusion that their allegations did not "correspond to reality"; Окружная комиссия признала, что она не смогла встретиться с г-жой Н.Т. или г-жой Н.К., но, тем не менее, пришла к выводу о том, что их утверждения "не соответствуют действительности";
Aware that no single model of regional integration can be imposed since all integration strategies have to be adapted to particular interests and circumstances, but that general features can nonetheless be identified which impede or foster integration processes, сознавая, что, поскольку все стратегии интеграции должны разрабатываться с учетом конкретных интересов и обстоятельств, невозможно навязать какую-либо единую модель региональной интеграции, но можно, тем не менее, определить общие характеристики, которые препятствуют или содействуют процессам интеграции,
Except for this specific administrative regulation, there was no formal discrimination against people affected by Hansen's disease; nonetheless, many people had misguided notions about people affected by the disease, so those affected by the disease were not free from stigma and discrimination; За исключением этого особого административного положения какая-либо формальная дискриминация в отношении лиц, страдающих от болезни Гансена, отсутствует; тем не менее многие люди имеют неправильные представления о лицах, страдающих от этой болезни, поэтому лица, страдающие этим заболеванием, не освобождены от стигматизации и дискриминации;
Nonetheless, Barack Obama was reelected. Тем не менее, Барак Обама был избран на второй срок.
Nonetheless, regional and national legal challenges to the Al-Qaida sanctions regime and its implementation persist. Тем не менее продолжается юридическое оспаривание режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и его соблюдения на региональном и национальном уровнях.
Nonetheless, some circumstances are evidently more conducive to environmentally induced migration. Тем не менее очевидно, что некоторые ситуации в большей мере способствуют миграции, обусловленной изменением климата.
Nonetheless, indigenous peoples raise concerns regarding their participation in the Committee process. Тем не менее, коренные народы высказывают обеспокоенность в связи со своим участием в работе Комитета.
Nonetheless, 2011 brought hope of progress. Тем не менее 2011 год дал основания для надежды на достижение прогресса.
Nonetheless, I am concerned that such delineation and demarcation remain elusive. Тем не менее я по-прежнему обеспокоен тем, что задача такой делимитации и демаркации остается невыполненной.
Nonetheless, sovereign debt challenges remain in some small States and low-income countries. Тем не менее проблема суверенного долга сохраняется в ряде малых стран и стран с низким уровнем дохода.
Nonetheless, debt distress does occur and can be costly. Тем не менее трудности с выплатой долга неизбежны и могут иметь немалые финансовые последствия.
Nonetheless, questions remains as to how the Mission should fulfil its mandate. Тем не менее по-прежнему остаются вопросы в отношении того, каким образом Миссия должна выполнять свой мандат.
Nonetheless, the reduction of statelessness was a central concern for Tajikistan. Тем не менее вопрос о сокращения числа случаев безгражданства находится в центре внимания Республики Таджикистан.
Nonetheless, not all developing regions have subregional banks filling gaps in infrastructure finance. Тем не менее не во всех регионах развивающегося мира существуют субрегиональные банки, которые восполняют пробелы в финансировании инфраструктуры.
Nonetheless, the Panel strongly believes that overall implementation of existing sanctions should be significantly improved. Тем не менее Группа твердо убеждена в том, что в целом ситуацию с осуществлением действующих санкций необходимо значительно улучшить.
Nonetheless there are geographical differences in health provision. Тем не менее в оказании медицинских услуг наблюдаются территориальные различия.
Nonetheless, it remains extremely difficult to prevent, investigate and prosecute these offences. Тем не менее задача по предупреждению и расследованию таких преступлений и уголовному преследованию за их совершение остается крайне трудной.
Nonetheless, international human rights law will intervene at a certain point. Тем не менее, на определенной стадии будет применимо международное право в области прав человека.
Nonetheless, accidents still occurred every year. Тем не менее несчастные случаи по-прежнему имеют место каждый год.
Nonetheless, reservations remain about women's roles in political decision-making and management. Тем не менее в стране сохраняется предубеждение в отношении назначения женщин на политические и административные должности.
Nonetheless, a number of promising approaches are emerging. Тем не менее в данной области начинает вырисовываться ряд многообещающих подходов.