Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Nonetheless, given the immensity and the complexity of the problem, new partnerships must be created and must supplement our efforts. Тем не менее, учитывая колоссальные масштабы и сложность этой проблемы, необходимо создавать новые партнерства, которые должны дополнить наши усилия.
Nonetheless, Belize remains engaged in dialogue and cooperation on non-proliferation issues. Тем не менее Белиз постоянно участвует в диалоге и сотрудничает в вопросах нераспространения.
Nonetheless, unemployment is still high, although it has declined from the 2002 level. Тем не менее уровень безработицы остается высоким, хотя он и уменьшился по сравнению с показателем 2002 года.
Nonetheless, experts believed that the potential for agricultural finance was very positive. Тем не менее эксперты полагают, что потенциал сельскохозяйственного финансирования весьма позитивен.
Nonetheless, any progress made in this area is likely to be hard-won. Тем не менее любой прогресс в этой области едва ли может быть достигнут без серьезных усилий.
Nonetheless, not all of the rights contained in the conventions can be suspended. Тем не менее не все права, закрепленные в конвенциях, могут быть временно отменены.
Nonetheless, it is important to acknowledge that there are limitations. Тем не менее необходимо помнить, что существуют определенные ограничения.
Nonetheless, Governments are responsible to ensure that conditions of detention do not result in violations of human rights. Тем не менее правительства несут ответственность за обеспечение того, чтобы условия содержания под стражей не вели к нарушению прав человека.
Nonetheless, for migrants the process of integration into the host society is remarkably diversified. Тем не менее, для мигрантов процесс интеграции в общество принимающей страны является в значительной степени диверсифицированным.
Nonetheless, energy intensity in the former economies in transition remains high relative to its levels in Western European countries. Тем не менее, по сравнению с западноевропейскими странами уровень энергоемкости в бывших странах с переходной экономикой остается высоким.
Nonetheless, it is necessary to continue to carefully monitor actual practice in implementing environmental democracy. Тем не менее необходимо и далее обеспечивать тщательный контроль за текущей практикой в интересах демократизации деятельности в области окружающей среды.
Nonetheless, real concerns may exist for particular cases. Тем не менее отдельные случаи могут действительно вызывать обеспокоенность.
Nonetheless, some nuclear States made interpretative declarations when they signed it. Тем не менее в момент его подписания некоторые ядерные государства сделали интерпретационные заявления.
Nonetheless, the records now show that there is a strong interest in addressing the real substantive issues. Тем не менее, как уже показывают протоколы, имеет место активный интерес к рассмотрению реальных, предметных проблем.
Nonetheless, what is given here is reflective of the present times. Тем не менее данные, которые приводятся в настоящем документе, так или иначе отражают нынешнюю ситуацию.
Nonetheless, the draft articles were far from perfect, and certain substantive issues remained in dispute. Тем не менее эти статьи далеки от совершенства, и некоторые принципиальные вопросы по-прежнему дают повод к разногласиям.
Nonetheless, his delegation continued to hope that Spanish would be added as an official language of the Court. Тем не менее делегация оратора не теряет надежду, что испанский станет еще одним официальным языком Суда.
Nonetheless, the issue was discussed in the submissions made during the proceedings. Тем не менее этот вопрос был рассмотрен в аргументах, представленных в ходе судебного разбирательства.
Nonetheless, they seemed to be limited to stereotyped categories of jobs and to occupy very few posts at higher levels. Тем не менее они, очевидно, ограничиваются стереотипными видами деятельности и очень редко занимают должности высокого уровня.
Nonetheless, it can be pointed out that the legacies of apartheid still weigh heavily in the area of housing. Тем не менее можно отметить, что наследие апартеида по-прежнему лежит тяжелым бременем на жилищной сфере.
Nonetheless, the Cuban Government has made some effort, releasing 18 prisoners on humanitarian grounds. Тем не менее определенные усилия в должном направлении были предприняты кубинским правительством, освободившим 18 заключенных по гуманитарным соображениям.
Nonetheless, 90% of the women stated that they would discontinue their relationships upon identifying such indicators. Тем не менее, 90 процентов женщин заявили, что они разорвали бы отношения при выявлении признаков такой склонности.
Nonetheless, there is a clear need for ongoing programmes such as these in order to ensure sustainability of the intended project outcomes. Тем не менее ясно, что необходимы подобные постоянные программы, чтобы обеспечить устойчивость предполагаемых результатов проектов.
Nonetheless, FAO has undertaken a number of activities that could benefit the conservation and management of sharks. Тем не менее ФАО провела ряд мероприятий, которые могли бы способствовать сохранению акул и управлению их запасами.
Nonetheless, country proposals need to do more to encourage attention to affected or vulnerable children and adolescents. Тем не менее предложения для стран должны активнее привлекать внимание к инфицированным или уязвимым к инфекции детям и подросткам.