Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Nonetheless, bold and historic initiatives were still not forthcoming for a new international system that was fair and balanced. Тем не менее смелых исторических инициатив по созданию новой международной системы, которая была бы справедливой и сбалансированной, пока никто не выдвигает.
Nonetheless, the hope of a definitive agreement is marred by the threats and provocations of extremist forces that seek to derail direct negotiations. Тем не менее, надежда на достижение окончательной договоренности столкнулась с угрозами и провокациями со стороны экстремистских сил, которые стремятся пустить под откос прямые переговоры.
Nonetheless, it is likely that law enforcement and criminal justice institutions in these countries significantly underestimate the levels of violent deaths. Тем не менее существует вероятность того, что правоохранительные ведомства и ведомства уголовного правосудия в этих странах серьезно недооценивают уровни смертности в результате насилия.
Nonetheless, criminal justice and victim data can provide some insight into trafficking in persons in specific countries. Тем не менее, данные органов уголовного правосудия и информация о пострадавших все же позволяют составить некоторое представление о торговле людьми в конкретных странах.
Nonetheless, people living in the eastern part of the country were vulnerable, being cut off by negative forces from the institutional framework. Тем не менее люди, живущие в восточной части страны, находятся в уязвимом положении, будучи отрезанными от институциональной структуры в результате действий деструктивных сил.
Nonetheless, her country supported a human rights approach which stressed cooperation before proceeding to denunciation or confrontation. Тем не менее, ее страна поддерживает основанный на правах человека подход, в котором подчеркивается, что прежде чем переходить к осуждению или конфронтации, необходимо стремиться наладить сотрудничество.
Nonetheless, the reports identify some of the key practical features that specific right-to-health programmes should encompass. Тем не менее в них определены некоторые из ключевых практических аспектов, которые могут быть включены в конкретные программы, посвященные праву на здоровье.
Nonetheless, we are currently pursuing diplomatic activity which will, we hope, lead to the peace process being restarted. Тем не менее в настоящее время мы осуществляем дипломатическую деятельность, которая, как мы надеемся, будет способствовать возобновлению мирного процесса.
Nonetheless, as seen in the enforcement actions described in this report, U.S. law does extend to private conduct in many instances. Тем не менее приводимые в настоящем докладе примеры правоприменительной деятельности говорят о том, что законодательство США во многих случаях может быть распространено и на частное поведение.
Nonetheless, the new Elections and Political Organizations Act had already led to more women in elected offices and civil service posts. Тем не менее можно утверждать, что принятие нового закона о политических организациях уже позволило улучшить представленность женщин на выборных постах и в государственной администрации.
Nonetheless, it must be noted that it is equal for women and men. Тем не менее, необходимо отметить, что это в равной степени относится и к женщинам, и к мужчинам.
Nonetheless, the Prosecution continues to do everything it can to undertake this extra workload in the most efficient manner possible. Тем не менее Обвинение продолжает делать все от него зависящее для того, чтобы справиться с этой дополнительной рабочей нагрузкой наиболее эффективным образом.
Nonetheless, just 30 per cent of HIV-infected people in those countries who need treatment based on established medical criteria are actually receiving those life-saving treatments. Тем не менее лишь 30 процентов ВИЧ-инфицированных в этих странах, которые, согласно установленным медицинским критериям, нуждаются в лечении, действительно получают это спасающее жизнь лечение.
Nonetheless, the MoE has already prepared a draft legal act to make re-gassification plants subject to EIA. Тем не менее МООС уже подготовило проект законодательного акта с целью обеспечения того, чтобы на регазификационные станции распространялась процедура ОВОС.
Nonetheless, we urge delegations to do their utmost to ensure that a consensus is reached on those outstanding issues. Тем не менее мы настоятельно призываем делегации сделать все, что в их силах, для того, чтобы обеспечить достижение консенсуса по этим нерешенным вопросам.
Nonetheless, all African countries still need to increase efforts to accelerate progress towards achieving the Millennium Development Goals. Тем не менее всем африканским странам по-прежнему необходимо активизировать усилия по повышению темпов достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Nonetheless, energy poverty exists in the region as a result of affordability; energy takes a significant component of disposable income. Тем не менее явление энергетической бедности в регионе существует - оно связано с проблемой финансовой доступности энергии, расходы на которую составляют значительную долю от располагаемого дохода.
Nonetheless, sustaining an undertaking of such complexity over an extended period of time remains a critical focus of the Commission's work. Тем не менее, в своей работе Комиссия по-прежнему уделяет центральное внимание вопросам поддержания деятельности в рамках мероприятия подобной сложности в течение длительного периода времени.
Nonetheless, work continued to develop agreements on competencies in key areas such as taxes, civil status documents, education and health. Тем не менее продолжалась работа по подготовке соглашений о полномочиях в таких ключевых областях, как налогообложение, документы гражданского состояния, образование и здравоохранение.
Nonetheless, grave and systematic human rights violations remain constant, but are less visible and less widely reported. Тем не менее серьезные и систематические нарушения прав человека по-прежнему продолжаются, хотя и привлекают к себе меньше внимания и реже попадают в отчеты.
Nonetheless, FNI and FRPI splinter groups that refused to disarm continued to create insecurity and might still represent a threat for recruitment of minors. Тем не менее, отколовшиеся группы ФНИ и СПСИ, которые отказались разоружаться, продолжали создавать небезопасную обстановку и потенциально все еще представляют опасность с точки зрения возможной вербовки несовершеннолетних.
Nonetheless with renewed national commitments, progress is envisaged to accelerate. Тем не менее, благодаря взятым страной в связи с этим новым обязательствам, прогресс, несомненно, ускорится.
Nonetheless, this seems to be an improvement to our working methods that might be worth exploring. Тем не менее, эта мера, похоже, улучшит методы нашей работы, и ее, возможно, стоит изучить.
Nonetheless, we acknowledge that the adopted text is much more balanced and precise than that originally proposed by the main authors of the initiative. Тем не менее мы признаем, что принятый текст является более сбалансированным и точным по сравнению с тем, который был первоначально предложен основными авторами этой инициативы.
Nonetheless, in 2008 Switzerland had made a voluntary commitment to consider accession to the Optional Protocol to the Covenant. Тем не менее, в 2008 году Швейцария приняла на себя добровольное обязательство рассмотреть возможность присоединения к Факультативному протоколу к Пакту.