Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Nonetheless, temporary special measures have often been erroneously interpreted as institutionalized favouritism, rather than as essential interventions to ensure that women are given equal consideration, opportunity and reward compared with men. Тем не менее временные специальные меры часто ошибочно понимаются как институционализированный фаворитизм, а не как важные меры обеспечения того, чтобы женщины рассматривались на равных основаниях с мужчинами, имели равные с ними возможности и вознаграждение.
Nonetheless, it is incumbent upon missions with mandates for the protection of civilians to do their utmost to protect civilians from physical violence. Тем не менее миссии, мандат которых предусматривает защиту гражданских лиц, обязаны прилагать все возможные усилия для защиты этих гражданских лиц от физического насилия.
Nonetheless, Europe needs to be much more generous in permanently writing down debt and, even more urgently, in reducing short-term repayment flows. Тем не менее, Европа должна быть более щедрой в постоянно списывать долг и, снижать краткосрочные потоки погашения, что более срочно.
Nonetheless, without deep socio-economic reforms, America's GDP growth is likely to be slow at best, while its political system seems paralyzed. Тем не менее, без глубоких социально-экономических реформ рост ВВП в Америке в лучшем случае замедлится, тогда как политическая система, кажется, парализована.
Nonetheless, the willingness of large numbers of people to stand up (or sit in) for their right to be heard, despite the imminent possibility of violent repression, announces to their fellow citizens and the world that something has gone very wrong. Тем не менее, желание большого количества людей встать (или сесть) за свое право быть услышанными, несмотря на неизбежную возможность жестоких репрессий, заявляет своим согражданам и миру о том, что происходит что-то совершенно неправильное.
Nonetheless, Napoleon, like de Gaulle, would both easily make it onto any list of history's great leaders - assuming, of course, that one considers "greatness" to be an individual trait. Тем не менее, Наполеон, как и де Голль, легко бы вошли в любой список великих лидеров в истории - если предположить, конечно, что некоторые считают что "величие", должно быть индивидуальной чертой.
Nonetheless, our pre-trip "indoctrination" stifled our reactions, regrettably preventing us from trying harder to reach out to the workers we encountered - an experience that seemed to exemplify the difficulty of bringing North Korea into the international community. Тем не менее, наша предварительная «идеологическая обработка» приглушила нашу реакцию, помешав нам упорнее пытаться пообщаться с рабочими, с которыми мы сталкивались - это опыт, который, кажется, иллюстрирует сложность привлечения Северной Кореи в международное сообщество.
Nonetheless, dependency on oil will grow at an annual rate of 1.5%, from 20 million barrels per day in 2003 to 27.9 million in 2025. Тем не менее, зависимость от нефти будет расти в среднем на 1.5% в год с 20 миллионов баррелей в день в 2003 году до 27.9 миллиона в 2025 году.
Nonetheless, an important legacy of the earlier system has remained: each of the regional banks maintains its own research department, and brings a different approach to the monetary-policy debate. Тем не менее, важное наследие ранней системы осталось: каждый из региональных банков поддерживает свой собственный научно-исследовательский отдел, и приносит иной подход к дискуссии о кредитно-денежной политике.
Nonetheless, it is in clear violation of its obligations under the Nuclear Non-Proliferation Treaty, as determined by the International Atomic Energy Agency, which is charged with monitoring the treaty. Тем не менее, это является явным нарушением его обязательств, предусмотренных Договором о нераспространении ядерного оружия, как определено Международным агентством по атомной энергии, отвечающим за контроль над соблюдением данного договора.
Nonetheless, the Orange movement - now led by Yushchenko's former partner and prime minister, Tymoshenko - has not fully lost its way, and still aims to preserve Ukraine as a truly independent and free country. Тем не менее, Оранжевое движение - возглавляемое теперь прежним сторонником Ющенко и премьер-министром Тимошенко - еще не полностью сбилось с пути, и все еще стремится сохранить Украину в качестве действительно независимой и свободной страны.
Nonetheless, the US is demanding such provisions in the TPP, even though many of its "partners" have property protections and judicial systems that are as good as its own. Тем не менее, США требуют таких положений в ТТП, хотя многие из его "партнеров" имеют право на защиту собственности и судебные системы, которые так же хороши, как их собственная.
Nonetheless, China's more than 35 million internet users - a number that doubles every nine months - have access to a wide variety of previously censored information, including sites that are officially banned. Тем не менее, более 35 миллионов интернет - пользователей в Китае, число которых удваивается каждые девять месяцев, имеют доступ к огромному количеству ранее подвергавшейся цензуре информации, включая официально запрещенные сайты.
Nonetheless, given the Fed's recent history of revising its policy position, markets remain skeptical about the likelihood of a rate increase this year. Тем не менее, поскольку ФРС в последнее время нередко пересматривала свою позицию, рынки по-прежнему скептически настроены по поводу вероятности повышения ставки в этом году.
Nonetheless, ensuring that all of the Convention's promises are fulfilled will require increased clearance efforts - as deadlines beginning in 2009 approach - and more attention focused on the lifelong needs of mine victims. Тем не менее, для обеспечения выполнения всех связанных с этой Конвенцией обещаний потребуется активизация усилий по разминированию по мере приближения конечных сроков в 2009 году и уделение более пристального внимания долгосрочным потребностям лиц, пострадавших от мин.
Nonetheless, the Secretary-General would like Member States to be fully informed on this matter and is committed to repaying them as soon as possible. Тем не менее Генеральный секретарь хотел бы, чтобы государства-члены были всесторонне информированы по этому вопросу, и преисполнен готовности выплатить задолженность в кратчайшие возможные сроки.
Nonetheless, the prevention of nuclear proliferation should not be subject to a double standard and should not be utilized to impede international cooperation. Недопущение ядерного распространения не должно, тем не менее, осуществляться по принципу «двух весов и двух мер» и не должно использоваться в ущерб международному сотрудничеству.
Nonetheless, serious doubts remain about the role of international law in the future, not only for the Organization but also for international relations as a whole. И тем не менее, по-прежнему сохраняются серьезные сомнения относительно роли международного права в будущем не только применительно к Организации, но и к международным отношениям в целом.
Nonetheless, you made the decision, only this week, sir, to keep those previous negotiations secret? Тем не менее, вы приняли решение на этой неделе, сэр, держать предыдущие переговоры в секрете?
Nonetheless, it is an invincible technique, correct? Тем не менее этот удар неотразим, так ведь?
Nonetheless, it is only logical that, in any evaluation of the situation, this problem should not be separated from internal, regional and international geopolitics or the present conflicts in the region. Тем не менее представляется абсолютно логичным при любой оценке этой ситуации не отделять данную проблему от внутренних, региональных и международных геополитических особенностей или конфликтов, в настоящее время проходящих в этом регионе.
Nonetheless, the Secretariat had managed to reduce print runs as a result of the new technology, and the number of documents in stock had been halved. Тем не менее Секретариату удалось сократить тиражи документов за счет внедрения новой технологии, и число имеющихся в наличии документов сокращено вдвое.
Nonetheless, in January 1996 the women's programme centres, with assistance from the Agency, produced budgets and programme plans, against which subsidies were provided in lieu of direct expenditure. Тем не менее в январе 1996 года центры программы по оказанию помощи женщинам при содействии Агентства составили бюджеты и планы по программам, по которым вместо несения прямых расходов были предоставлены субсидии.
Nonetheless, excessive price hikes or threats to supply security have in the past led to efforts to develop substitutes, as for instance in the late 1970s. Тем не менее чрезмерные скачки цен или угрозы для гарантированного предложения в прошлом порождали усилия по разработке заменителей, как это было, например, в конце 70-х годов.
Nonetheless, my Government is resolved to fulfil its mandate by seeking, through political negotiations, solutions to our problems that would enable our people to live in peace, security and freedom. Тем не менее мое правительство преисполнено решимости выполнить возложенный на него мандат посредством изыскания с помощью политических переговоров таких решений наших проблем, которые позволят нашему народу жить в условиях мира, безопасности и свободы.