Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Nonetheless, it has received a number of criticisms concerning the following issues: Тем не менее не получен ряд критических замечаний по следующим вопросам:
Nonetheless, there are many legislative developments and court decisions, which demonstrate an across-the-board willingness and desire upon to uphold its CEDAW responsibilities in a good faith manner. Тем не менее, имеется множество законодательных актов и судебных решений, которые демонстрируют повсеместную готовность и желание добросовестно выполнить обязательства в рамках КЛДЖ.
Nonetheless, the determination of the appropriate date of loss depends upon the type of loss for which compensation is awarded. Тем не менее установление соответствующей даты потери зависит от характера потери, по которой присуждается компенсация.
Nonetheless, a formal programme for the implementation of the recommendation would be established next year when the implementation of IMIS was completed. Тем не менее в следующем году по завершении внедрения ИМИС будет подготовлена официальная программа для выполнения этой рекомендации.
Nonetheless, some member states of the Conference are now committed to conducting research into possible alternatives to traditional forms of the census as part of a strategy of change. Тем не менее большинство государств - членов Конференции заявили о своей готовности заняться поиском альтернатив традиционным формам переписи в рамках стратегии изменений.
Nonetheless, India is committed to non-proliferation and the maintenance of stringent export control to ensure that there is no leakage of our indigenously developed know-how and technologies. Тем не менее Индия привержена идеям нераспространения и поддержания строгого экспортного контроля в интересах предотвращения утечки наших отечественных "ноу-хау" и технологий.
Nonetheless, the net resource transfer from the multilateral financing agencies, including the World Bank and the regional development banks, was on the decline, even in nominal terms. Тем не менее чистый объем передаваемых ресурсов многосторонних финансовых учреждений, включая Всемирный банк и региональные банки развития, снижается даже в номинальном исчислении.
Nonetheless, an evaluation of the basic data quality should be an integral part of the overall assessment of whether a country has successfully implemented the new standards. Тем не менее, оценка качества базовых данных должна стать составной частью общей оценки степени внедрения страной новых стандартов.
Nonetheless, that conference made it possible for us to be aware of the scant progress achieved in the fulfilment of the commitments undertaken in Rio de Janeiro. Тем не менее, на конференции нам удалось рассмотреть тот незначительный прогресс, достигнутый в осуществлении обязательств, взятых в Рио-де-Жанейро.
Nonetheless, Egypt will enthusiastically continue to work towards ensuring the application of the IAEA's comprehensive safeguards in the Middle East, without exception. Тем не менее Египет будет по-прежнему прилагать энергичные усилия по обеспечению применения всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ во всех, без исключения, странах Ближнего Востока.
Nonetheless, my delegation has tried to respond to these interpretations, stating that the text could be modified in order to achieve a consensus. Тем не менее моя делегация пыталась отреагировать на эти интерпретации, заявив, что текст может быть изменен для достижения консенсуса.
Nonetheless, I would like briefly to take the floor, with regard to the admission of Switzerland to the United Nations. Тем не менее я хотел бы кратко выступить по поводу приема Швейцарии в состав Организации Объединенных Наций.
Nonetheless, in order to obtain more significant results in rooting out gender stereotypes from school education it will be necessary to carry out a gender analysis of school textbooks and manuals. Тем не менее, в целях достижения более значимых результатов в искоренении гендерных стереотипов в школьном образовании необходимо провести гендерную экспертизу школьных учебников и пособий.
Nonetheless, there was a comprehensive national programme to support the Roma minority because of their low employability and low educational level and their overall system of values. Тем не менее осуществляется комплексная национальная программа поддержки цыганского меньшинства ввиду их слабой занятости, низкого образовательного уровня и общей системы ценностей.
Nonetheless, we very much hope that it will be possible to once again have consensus on this subject in the future. Тем не менее, мы надеемся, что в будущем консенсус по этому вопросу удастся восстановить.
Nonetheless, capacity-building to enhance preparedness for, and reduce the impact of, natural disasters remains a major challenge, especially in developing countries. Тем не менее наращивание потенциала по усилению готовности к стихийным бедствиям и сокращению их воздействия по-прежнему является важной задачей, особенно в развивающихся странах.
Nonetheless the State party has put in place programmes aimed at implementing policy measures to ensure that the right of everyone to social security is realized. Тем не менее государство-участник приняло ряд программ, предусматривающих принятие стратегических мер для реализации права на социальное обеспечение для каждого.
Nonetheless, I should highlight the following areas, which are of critical importance in sustaining the viability of the Comprehensive Peace Agreement. Тем не менее я хотел бы привлечь внимание к следующим аспектам, имеющим решающее значение для поддержания жизнеспособности Всеобъемлющего мирного соглашения.
Nonetheless, in spite of the progress made in the implementation of this resolution, a great deal remains to be done. Тем не менее, несмотря на достигнутые при выполнении этой резолюции успехи, многое еще предстоит сделать.
Nonetheless, the point was also made that it was still necessary to adopt effective measures in order to fully implement Article 50 of the Charter. Тем не менее было также отмечено, что по-прежнему существует необходимость в принятии эффективных мер для всестороннего осуществления статьи 50 Устава.
Nonetheless, it was considered proper to apply the same assessment criteria since the Expert Group addressed the issue in its report on both of the Tribunals. Тем не менее, поскольку Группа экспертов рассмотрела этот вопрос в своем докладе по каждому трибуналу, было признано целесообразным придерживаться одинаковых критериев оценки.
Nonetheless, we encourage the Council to keep striving for a report that responds to the needs of Member States. Тем не менее мы призываем Совет и впредь упорно стараться составлять такие доклады, которые отвечали бы потребностям государств-членов.
Nonetheless, it was also noted that preventive measures should be envisaged even in those situations where risk had not been established scientifically. Тем не менее было также отмечено, что превентивные меры следует предусматривать даже в тех ситуациях, когда риск не установлен научно.
Nonetheless, in the long-term, the continued loosening of restrictions on local authorities provided the opportunity for opposition parties to stand for elections at the local level. Тем не менее, в долгосрочной перспективе, непрерывное ослабление контроля над местными органами власти дало возможность оппозиционным партиям принять участие в выборах на местном уровне.
Nonetheless, despite considerable resource constraints, the Transitional Government and the Legislative Assembly have demonstrated a commendable determination to press ahead with the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Тем не менее, несмотря на значительные проблемы с ресурсами, переходное правительство и Законодательное собрание продемонстрировали похвальную решимость добиваться осуществления Всеобъемлющего соглашения об установлении мира.