Nonetheless, our delegations did not feel it appropriate to vote in favour of the resolution. |
Тем не менее, наша делегация не посчитала для себя возможным проголосовать за данную резолюцию. |
Nonetheless, the primary responsibility for peacebuilding efforts in fragile and conflict-affected countries lay with the national Governments. |
Тем не менее главную ответственность за миростроительство в нестабильных и пострадавших от конфликтов странах несут национальные правительства. |
Nonetheless, it became increasingly clear that resolution of the outstanding core issues would require a different approach. |
Тем не менее становилось все более очевидно, что для решения остальных основных вопросов потребуется иной подход. |
Nonetheless, an estimated 2.51 million Somalis, over one third of the population, still need life-saving assistance. |
Тем не менее, по оценкам, в оказании экстренной помощи по-прежнему нуждаются 2,51 миллиона сомалийцев, что составляет более трети населения страны. |
Nonetheless, the answers provided useful information on the current situation. |
Тем не менее представленные ответы содержат полезную информацию о текущей ситуации. |
Nonetheless, some would like to see cooperation reinforced with the North American Forestry Commission and the Organization for Economic Co-operation and Development. |
Тем не менее некоторые респонденты рекомендовали расширить сотрудничество с Североамериканской лесохозяйственной комиссией и Организацией экономического сотрудничества и развития. |
Nonetheless, estimated financing needs still represent a relatively small portion of global savings and assets. |
Тем не менее, расчетные финансовые потребности по-прежнему составляют лишь малую часть глобальных накоплений и активов. |
Nonetheless, ODA fell in real terms for a second consecutive year in 2012. |
Тем не менее, в 2012 году объем ОПР в реальном выражении претерпел снижение второй год подряд. |
Nonetheless, progressive realization is a specific and continuous State obligation. |
Тем не менее поэтапное осуществление права является конкретным и постоянным обязательством государств. |
Nonetheless the co-chairs were able to guide the discussions along the aforementioned themes. |
Тем не менее, сопредседателям удалось направить дискуссию по упомянутым выше темам. |
Nonetheless, more than half of the group's exports originated in just two countries. |
Тем не менее больше половины от объема экспорта этой группы происходит лишь из двух стран. |
Nonetheless, some military observers and civilian staff are yet to receive visas. |
Тем не менее некоторые военные наблюдатели и гражданские сотрудники все еще не получили виз. |
Nonetheless, the Security Council should have more clearly distanced itself from the Gulf Cooperation Council's political package. |
Тем не менее Совету Безопасности следовало бы более четко дистанцироваться от политического пакета, представленного Советом сотрудничества арабских государств Залива. |
Nonetheless, missions will continue to do their utmost, while also seeking to manage expectations. |
Тем не менее миссии будут продолжать делать все от них зависящее и стремиться оправдать возлагаемые на них надежды. |
Nonetheless, UNMISS received reports of 63 human rights abuse cases in about one third of locations visited. |
Тем не менее МООНЮС получила сообщения о 63 случаях нарушений прав человека в примерно одной трети пунктов, которые она посетила. |
Nonetheless, the absence of responses from some States is a matter of concern. |
Тем не менее, отсутствие ответов со стороны некоторых государств вызывает обеспокоенность. |
Nonetheless, the only alternative to a political process is more war, which is in nobody's interest. |
Тем не менее единственной альтернативой политическому процессу является активизация военных действий, в чем никто не заинтересован. |
Nonetheless, the Government believed it was vital for companies to respect human rights. |
Тем не менее правительство считает крайне важным, чтобы компании соблюдали права человека. |
Nonetheless, Uzbek schools had enough textbooks in Cyrillic to teach students from the first to the eleventh grade. |
Тем не менее узбекские школы располагают достаточным количеством учебников на кириллице, чтобы обеспечить ими учащихся с 1 по 11 классы. |
Nonetheless, it is concerned about the large number of children suffering from childhood obesity and other health problems resulting from unhealthy nutrition. |
Тем не менее он обеспокоен большим количеством детей, страдающих ожирением и испытывающих другие проблемы со здоровьем, связанные с нездоровым питанием. |
Nonetheless, the NPT remained the only near-universal non-proliferation regime available. |
Тем не менее, ДНЯО остается единственным имеющимся почти универсальным режимом нераспространения. |
Nonetheless, the conference should be convened as soon as possible. |
Тем не менее, эта конференция должна быть безотлагательно проведена. |
Nonetheless, concerns about kidnapping remain high. |
Тем не менее опасность похищения людей по-прежнему велика. |
Nonetheless, there was still room for improvement. |
Тем не менее не все обстоит идеально. |
Nonetheless, only four of the 17 proposed sustainable development goals reflected the role of ICTs. |
Тем не менее только 4 из 17 предложенных целей в области устойчивого развития учитывают роль ИКТ. |