Nonetheless, many astute analysts believe that the constitution will be amended within the coming decade. |
Тем не менее, большинство прозорливых аналитиков полагают, что в Конституцию будет внесена поправка в ближайшие десять лет. |
Nonetheless, Obama will go to Cartagena, as he should. |
Тем не менее, Обама отправится в Картахен, как и должен. |
Nonetheless, in an interview on December 14, Obama made three path-breaking statements. |
Тем не менее, в своем интервью 14 декабря Обама сделал три новаторских заявления. |
Nonetheless, the German model does hold some useful lessons for the eurozone's embattled peripheral countries today. |
Тем не менее, немецкая модель действительно может преподать некоторые полезные уроки критикуемым сегодня периферийным странам еврозоны. |
Nonetheless, relations between Henry, Matilda, and Geoffrey became increasingly strained towards the end of the King's life. |
Тем не менее, к концу жизни короля отношения между Генрихом, Матильдой и Жоффруа становились всё более напряжёнными. |
Nonetheless, this earned the side a position in the UEFA Cup. |
Тем не менее, клуб завоевал место в Кубке УЕФА. |
Nonetheless, he decided to try to perform it. |
Он тем не менее, пытался это исправить. |
Nonetheless, human observers would find a large decrease in available light. |
Тем не менее, люди бы заметили большую разницу в освещении. |
Nonetheless, he was elected to the Italian Chamber of Deputies on the PNF list in 1924. |
Тем не менее, в 1924 году он был избран в итальянскую палату депутатов по списку НФП. |
Nonetheless, the girls manage to drive her away. |
Тем не менее, девушкам удаётся избавиться от неё. |
Nonetheless, they are slowing down capital spending and consumption, given the option value of waiting during uncertain times. |
Тем не менее, они замедляют расходы и потребление капитала, учитывая стоимость опции ожидания во времена неопределенности. |
Nonetheless, India has considerable assets that already affect the balance of power in Asia. |
Тем не менее, Индия имеет значительные активы, которые уже влияют на баланс сил в Азии. |
Nonetheless, a few foreign-policy issues will dominate the conversation in both parties. |
Тем не менее, несколько внешнеполитических вопросов будут доминировать разговор у обеих сторон. |
Nonetheless, the Greek government rejected an exit, and instead accepted the creditors' tough terms. |
Тем не менее, правительство Греции отказалось выйти из еврозоны и вместо этого приняло тяжелые условия кредиторов. |
Nonetheless, more Indians favored the election of Barack Obama than they did John McCain. |
Тем не менее, больше индусов одобрили выбор Барака Обамы, чем Джона Маккейна. |
Nonetheless, Ukraine continued to stumble in a European direction, preserving important parts of the gains made in 2004. |
Тем не менее, Украина продолжает пробираться в европейском направлении, сохраняя важные частичные успехи, достигнутые в 2004 году. |
Nonetheless, there is no reason to believe that Obama was being disingenuous about his objectives. |
Тем не менее, нет никаких оснований полагать, что Обама лукавил относительно своей цели. |
Nonetheless, Roman-Persian rivalry over control and influence in Armenia continued unabated for the next several decades. |
Тем не менее, римско-парфянское соперничество за контроль и влияние в Армении не ослабевает в течение нескольких десятилетий. |
Nonetheless, Prince and nearby British ships were able to rescue hundreds of sailors from the water. |
Тем не менее Prince и другие британские корабли смогли спасти сотни моряков с других тонущих кораблей. |
Nonetheless Bauer was able to establish a China trade department and to make contact with the secret German military mission in Nanking. |
Тем не менее, Бауэру всё же удалось способствовать заключению торговых соглашений с Китаем и установить связи с секретной германской миссией в Нанкине. |
Nonetheless, Internet connection to receive and send email will be prohibited during flights at a height lower than 3 kilometers. |
Тем не менее, связь с интернетом для получения и отправки электронной почты будет запрещена во время полетов на высоте ниже З километров. |
Nonetheless, the structural engineers of the World Trade Center ended up following draft versions of the new 1968 building codes. |
Тем не менее, структурные инженеры Всемирного Торгового Центра закончили проект под новую версию строительных норм и правил 1968 года. |
Nonetheless, today's international environment has seen far-reaching changes, and the international community is now in a position to tackle very complex challenges. |
Тем не менее нынешняя международная обстановка претерпела ряд глубоких преобразований, и теперь международное сообщество может решать весьма сложные задачи. |
Nonetheless, it is respected by the community of nations for its unlimited and unconditional support for the norms and principles of international law. |
Тем не менее в сообществе наций она пользуется уважением за ее безграничную и безусловную поддержку норм и принципов международного права. |
Nonetheless, let's book them. |
Тем не менее, давайте пригласим их. |