Примеры в контексте "Nonetheless - Однако"

Примеры: Nonetheless - Однако
There are, nonetheless, certain exceptions and particular regulations pertaining to the military. Существуют, однако, и определенные исключения и положения, касающиеся непосредственно военных.
Attitudinal barriers nonetheless still existed, preventing women from taking full advantage of leadership opportunities. Однако все еще существуют барьеры, связанные с отношением к женщинам, которые не позволяют женщинам в полной мере использовать выгоды, которые открывают возможности лидерства.
The CFE nonetheless retains the status of an extra-parliamentary commission. ФКИ сохраняет однако статус внепарламентской комиссии.
Thailand had acceded to a number of the international human rights conventions, but nonetheless change might come only gradually in his country. Таиланд присоединился к ряду международных конвенций о правах человека, однако изменения в его стране могут происходить только постепенно.
The Commission had warmly welcomed the Legal Adviser's proposals, which nonetheless required a favourable recommendation from the Fifth Committee of the General Assembly. Комиссия дала положительную оценку предложениям Юрисконсульта, однако, помимо этого, необходимо получить благоприятные отзывы Пятого комитета Генеральной Ассамблеи.
Serial number identification is, nonetheless, not without its drawbacks, especially where serially numbered property is held as inventory. Идентификация серийного номера, однако, не лишена своих недостатков, особенно в тех случаях, когда серийное пронумерованное имущество фигурирует в виде инвентарных запасов.
Fresh water is crucial to meeting household needs, which nonetheless use only 6 per cent of available resources. Пресная вода необходима для удовлетворения бытовых потребностей, на которые, однако, приходится всего лишь 6% имеющихся ресурсов.
Two questions nonetheless arise in this connection. Однако в этой связи возникают два вопроса.
We are, nonetheless, considering urgently what further changes in domestic legislation may be required in responding to resolution 1373. Однако мы в срочном порядке рассматриваем вопрос о том, какие изменения необходимо внести в национальное законодательство в свете резолюции 1373.
In most cases, nonetheless, public intervention is required to increase the attractiveness of investments in RETs in rural areas. Однако в большинстве случае для повышения привлекательности инвестиций в ТВЭ в сельских районах необходимо государственное воздействие.
France has nonetheless decided to continue monitoring the sites. Франция, однако, решила продолжить процесс наблюдения.
The Working Group nonetheless draws attention to a number of issues that need to be effectively addressed in order to ensure rigorous protection against the arbitrary deprivation of liberty. Рабочая группа, однако, обращает внимание на ряд проблем, требующих эффективного решения в целях обеспечения действенной защиты от произвольного лишения свободы.
The UPR recommendations are aimed at Switzerland as a State party, nonetheless responsibility for implementing them and fulfilling the country's international obligations lies with the competent state bodies at all levels. Рекомендации в рамках универсального периодического обзора адресованы Швейцарии как государству-участнику, однако ответственность за их осуществление и выполнение международных обязательств страны возложена на компетентные государственные органы на всех уровнях.
It noted, nonetheless, that the problem still exists and that children are engaged in begging or are exposed to other risks. Наряду с этим он отметил, однако, что проблема еще сохраняется и что дети занимаются попрошайничеством и подвергаются другим опасностям.
But nonetheless, if you're a college kid and you have no money, believe me, this is better than trying to use your cellphone. Однако, если Вы студент и у Вас нет денег, поверьте мне, это лучше, чем пользоваться мобильником.
A number of people who had known Baldwin before the crusade rejected his claim, but he nonetheless attracted many followers from the ranks of the peasantry. Люди, знавшие Балдуина перед его уходом в крестовый поход, опровергли подлинность самозванца, но тот, однако, завоевал немало сторонников среди крестьян.
Belgium nonetheless feared the legal consequences of a proliferation of protocols aimed at giving all the human rights conventions mechanisms for the submission of complaints from individuals. Бельгия, однако, испытывает опасения относительно юридических последствий принятия многочисленных протоколов, направленных на создание, в рамках всех конвенций о правах человека, механизмов по рассмотрению жалоб физических лиц.
Its task was nonetheless arduous; it hoped therefore that it could count on the invaluable aid of the secretariat and preserve that essential tool, which moreover worked. Задача его остается, однако, сложной; поэтому он хотел бы и далее рассчитывать на ту ценную помощь, которую ему оказывает секретариат, и сохранить этот важнейший механизм, который к тому же функционирует надлежащим образом.
It is true that women benefit slightly more often than men from formal microcredit; nonetheless, it is through informal structures that they obtain the majority of their credit. Женщины действительно в несколько большей степени, чем мужчины, используют возможности официального микрокредитования, однако большинство кредитов они получают от неофициальных структур.
While we are satisfied with these conclusions, nonetheless we look forward to hearing the final results of the investigations carried out by other relevant United Nations and international agencies. Мы удовлетворены этими выводами, однако с нетерпением ожидаем окончательных результатов расследований, которые проводились другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями.
We are nonetheless confident that all States will act responsibly and prudently in the full and effective implementation of the objective of the Protocol. Однако мы убеждены в том, что все государства будут действовать ответственно и разумно, эффективно и в полном объеме осуществляя положения Протокола.
Global figures nonetheless mask important regional differences, and national statistics hide subnational variations in health. Однако глобальные данные скрадывают серьезные межрегиональные различия, а данные национальной статистики не отражают различий в состоянии здоровья на субнациональном уровне.
The assessment nonetheless indicates that the objectives have not been fully met. Однако оценка свидетельствует о том, что поставленные цели не были достигнуты в полной мере.
Although Malta fulfilled its obligations in that regard, the situation nonetheless caused some problems in the country. Мальта полностью выполняет свои обязательства в этой области, однако данная ситуация не может не создавать проблемы для страны.
Those attacks had not come from any Government, but from groups that could nonetheless be influential in some countries. Эти нападения не были инициированы правительствами каких-либо стран, однако они были организованы группами, которые могут располагать определенным влиянием в некоторых странах.