This transformation, though far from complete - indeed, it may well last years - has nonetheless started to bear fruit. |
Эта трансформация, хотя она и далека от завершения - она может тянуться годами - тем не менее, начала приносить свои плоды. |
When the revolutions of 1848 in Europe were rolled back the following year, everything was nonetheless different, as we now know. |
Как мы теперь знаем, когда революция 1848 года в Европе через год была отменена, все, тем не менее, уже изменилось. |
The struggle between religion and state in the Maghreb is less violent, but potentially explosive nonetheless. |
Борьба между религией и государством в странах Магриба менее ожесточенная, но, тем не менее, взрывоопасная. |
Yes, but nonetheless, it would be a good totem pole otherwise. |
Да, тем не менее, это был бы прекрасный столб для тотема. |
The sound remains nonetheless that of electronic music while her voice maintains its candor, softness, and beauty. |
Тем не менее, звук остаётся таким же электронным, а её голос сохраняет свою искренность, мягкость и красоту. |
This month's decision to hold back vaccination in Karachi after health workers there were threatened, though understandable, is nonetheless a cause for serious concern in this respect. |
Принятое в этом месяце решение приостановить вакцинацию в Карачи после того, как медицинские работники там оказались под угрозой, будучи вполне понятным, тем не менее, вызывает серьезную озабоченность по этому поводу. |
That danger extends beyond 2015; nonetheless, it is an important component of the overall picture of impending crisis in the EU. |
Эта опасность выходит за пределы 2015 года. Тем не менее, это важная составляющая в общей картине приближающегося кризиса в ЕС. |
Even though many of them might not have studied the local culture, they can nonetheless provide guidance that has been informed by the world's most expensive infrastructure. |
И хот большая часть из них, возможно, и не изучала местную культуру, они, тем не менее, могут дать указания, основанные на достижениях наиболее дорогой мировой инфраструктуры. |
But nonetheless, not just the Dutch, but everyone has this desire for the authentic. |
Тем не менее, не только голландцы, а все мечтают получить настоящее. |
Russia has set forth various reasons to justify its armed intervention in Georgia, where the breakaway regions of Abkhazia and South Ossetia are nonetheless under Georgian sovereignty. |
Россия высказала различные доводы в оправдание своего военного вторжения в Грузию, в которой отколовшиеся регионы Абхазии и Южной Осетии, тем не менее, находятся под суверенитетом Грузии. |
But, despite its international isolation and its domestic discredit, Ortega's has nonetheless renewed his pact with Alemán to preserve his misrule. |
Но несмотря на свою международную изоляцию и внутреннюю дискредитацию, Ортега тем не менее возобновил свой договор с Алеманом для сохранения своего плохого руководства. |
That when we actually don't care about these difficult things, the positive and wonderful things are nonetheless implicated. |
На самом деле, когда нас не волнуют тяжёлые вещи, позитивные и чудесные вещи тем не менее страдают. |
Well nonetheless, on the top of the World Trade Center my first step was terrifying. |
Тем не менее, на вершине Торгового центра первый шаг привёл меня в ужас. |
But nonetheless, just 20 blocks north, two days later, the city had never looked more alive. |
Но, тем не менее, всего лишь в 20 кварталах оттуда, два дня спустя, город никогда ещё не выглядел настолько оживлённым. |
Steve Pick of St. Louis Post-Dispatch stated that although Jackson may not be the greatest singer or songwriter, but she has nonetheless created and projected a persona that is irresistible. |
Стив Пик из St. Louis Post-Dispatch (англ.)русск. писал, что несмотря на то, что Джексон сложно назвать великой певицей или автором песен, но она, тем не менее, «сама создала из себя неповторимую личность. |
But nonetheless, I need a script and a budget |
Но тем не менее, сценарий и бюджет необходимо утвердить. |
In Italy, the limitations on large stores created market power at home for those few that nonetheless managed to emerge and grow, but left them too weak to expand abroad. |
В Италии, ограничения наложенные на большие магазины создали рыночную власть дома для тех немногих, которым, тем не менее удалось выйти и расти, но оставили их слишком слабыми для того, чтобы расшириться за рубежом. |
You know, I'm not sure to what extent you actually saved her, but nonetheless give him a round of applause. |
Знаешь, не уверен на самом ли деле ты ее спас, но тем не менее, поаплодируйте ему. |
nonetheless, he saved her life, ladies and gentlemen. |
Тем не менее, он спас ей жизнь, дамы и господа. |
They're only repeating what they've heard at home, but I've clamped down nonetheless. |
Понятно, они просто повторяют, что слышат дома, но, тем не менее, я борюсь с этим. |
But she accepted me nonetheless, and she's helped me through issues that I thought insurmountable. |
Но тем не менее она приняла это, и она помогла мне справиться с проблемами, которые казались мне непреодолимыми. |
Not a particularly good one, but it's an idea nonetheless. |
Не, не такая уж хорошая, но, тем не менее, идея. |
In fact, he observed that many with the fortune of being born American were nonetheless trapped in lives that made second chances like his impossible. |
Он понял, что многие из тех, кому повезло родиться американцами, были тем не менее загнаны в ловушки, в которых вторые шансы невозможны. |
Live vaccines contain weakened forms of the virus, which do not cause the disease but, nonetheless, confer immunity. |
Живые вакцины содержат ослабленные формы вирусов, которые не вызывают болезни, но тем не менее вызывают иммунный ответ. |
Well nonetheless, on the top of the World Trade Center my first step was terrifying. |
Тем не менее, на вершине Торгового центра первый шаг привёл меня в ужас. |