Residual media refers to media that are not new media, but are nonetheless still prevalent in society. |
Остаточные медиа - это медиа, которые нельзя отнести к новым медиа, но которые, тем не менее, по-прежнему распространены в обществе. |
Harriet Adams disapproved of the doll's design, believing Nancy's face to be too childish, but the doll was marketed nonetheless. |
Гарриет Адамс не одобряла дизайн кукол, полагая, что лицо Нэнси слишком детское, но кукла, тем не менее, продавалась. |
And the mommy, while demure, nonetheless, |
А маму... Скромной, но тем не менее... |
We nonetheless wish you godspeed on your evening's quest for romance. |
Но, мы, тем не менее, желаем вам успеха в сегодняшнем романтическом поиске |
Students, workers, and families - all had their legitimate demands, and all nonetheless converged on the same desire for emancipation. |
Студенты, рабочие и семьи - все имели свои законные требования, но, тем не менее, все они сходились на одинаковом желании эмансипации. |
Of course, given China's highly politicized atmosphere, politics can leak into even the most innocuous areas of discourse, and the many talk shows and audience participation formats necessitate a less intrusive but nonetheless effective system of content regulation. |
Конечно, в высоко политизированной атмосфере Китая, политика может просочиться в даже самые безобидные темы обсуждений, и многие ток-шоу и программы с участием телезрителей требуют менее навязчивой, но, тем не менее, эффективной системы контроля над содержанием. |
For example, Italian politicians, who, given Italy's recent dismal economic performance, would seem the least qualified to offer the ECB advice on monetary policy, are nonetheless advocating interest-rate cuts. |
Например, итальянские политики, которые, принимая во внимания неутешительные экономические показатели Италии в последнее время, могли бы показаться наименее компетентными для того, чтобы давать ЕЦБ советы в области кредитно-денежной политики, тем не менее выступают в поддержку понижения ставок процента. |
WASHINGTON, DC - For most of the beginning of 2014, the eurozone seemed to be in a state of recovery - weak and unsteady, but nonetheless real. |
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - Почти все начало 2014 года еврозона, казалось, находится в состоянии восстановления - слабого и неустойчивого, но, тем не менее, реального. |
Rosneft has denied this publicly, but the markets nonetheless seem to expect that the newly printed rubles will flood the currency markets. |
Роснефть отрицает это публично, но тем не менее, рынки, кажется, в ожидании, что недавно напечатанные рубли заполонят валютные рынки. |
Peaceful change in Syria can nonetheless be achieved, and the international community can influence that process by recognizing that its continued focus on the country's "complexity" does nothing for its people. |
Тем не менее, мирных изменений в Сирии можно добиться, и международное сообщество может повлиять на данный процесс, признав, что его постоянное внимание к «сложностям» страны ничего не даёт её народу. |
The notion is absurd - John Maynard Keynes long ago spoke of gold as a "barbarous relic" - but the problem of anchoring global monetary policy and ensuring its alignment with developments in global supply is nonetheless real. |
Это абсурдное мнение, Джон Мейнард Кейнс очень давно назвал золото «варварским реликтом», но проблема привязки к единому стандарту глобальной монетарной политики и обеспечение ее выравнивания в соответствии с развитием в области глобального предложения, тем не менее, является реальной. |
Hagar gained the status of full wife in regards to Abraham, but nonetheless Sarah retained the status of main wife. |
Агарь родила Измаила и получила статус полноправного члена семьи Авраама, но, тем не менее, Сарра сохранила статус жены. |
Terpsichore nonetheless was hit twice with those cannons in a sudden move, resulting in damage in her rigging, masts and sails as well as some impacts on her hull. |
Тем не менее, Terpsichore дважды получила попадания, что привело к повреждению оснастки, мачт и парусов, а также к определённым последствиям для её корпуса. |
These people were, nonetheless, arrested at various times around 27 and 28 May, by TO, HVO and MUP soldiers and police. |
Тем не менее, за 27 и 28 мая войска ТО, HVO и полицейские МВД арестовали жителей села. |
Yet we nonetheless believed that the opposition, led by the Coalition for Unity and Democracy (CUD), would have room to maneuver and campaign, owing to the government's desire for international legitimacy. |
Тем не менее, мы полагали, что оппозиция, во главе с Коалицией за единство и демократию (CUD), будет иметь пространство для маневра и проведения кампании, благодаря стремлению правительства к международной легитимности. |
We believe that Georgia should pursue its own interests, which it may share with Europe, Russia, or the US, but which are nonetheless our own. |
Мы считаем, что Грузия должна преследовать свои собственные интересы, которые могут совпадать с интересами Европы, России или США, но являются, тем не менее, нашими собственными. |
Architecture like this is "always in the wrong place" and nonetheless wants to "stimulate a real awareness." |
Такая архитектура "всегда не на своем месте" и тем не менее хочет "стимулировать настоящую осведомленность". |
U.S. Secretary of State John Kerry admitted that when gathering data and wiretapping, American intelligence agencies at times "went too far", nonetheless the politician noted that information about the wiretaps of 70 million people that emerged in the media does not reflect reality. |
Государственный секретарь США Джон Керри признал, что при сборе данных и прослушках американские спецслужбы порой "заходили слишком далеко", тем не менее политик отметил, что появившаяся в СМИ информация о прослушке 70 млн человек не соответствует действительности. |
In invoking the primacy of these instruments, there remains concern that, nonetheless, many beneficiaries of humanitarian aid in both sectors continue in some regards to be deprived of their basic rights and entitlements. |
Хотя речь идет о примате этих принципов и документов, тем не менее остаются опасения, что многие бенефициары этой гуманитарной помощи в обоих секторах по-прежнему в определенном отношении лишены своих основных прав. |
There is... a couple of excerpts, I've written down, Of course, they are... so controversial, but nonetheless. |
Здесь есть... пару выдержек, я вот записал, конечно, они... так спорные, но..., тем не менее. |
nonetheless, I had to pick an exercise, which is a chore, right. |
Тем не менее, пришлось выбрать упражнения, та еще морока. |
But we... we are sorry, nonetheless. |
Но мы... мы сожалеем, тем не менее |
Mr. Alan Doyle was a man of modest means but nonetheless sacrificed every cent in his life to the betterment of children on the margins of society, just like he did for my client. |
Алан Дойл был мужчиной со скромным достатком, но, тем не менее, всю жизнь жертвовал каждый цент на улучшение положения детей, брошенных обществом, как сделал это и для моего клиента. |
It's a slow pulse, but it's a pulse nonetheless. |
Слабый пульс, но это пульс, тем не менее. |
I would've wept over you with tears of blood and let you go, nonetheless. |
Оплакал бы кровавыми слезами и, тем не менее, отпустил бы. |