Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Несмотря на это

Примеры в контексте "Nonetheless - Несмотря на это"

Примеры: Nonetheless - Несмотря на это
He loves his dad, nonetheless. И несмотря на это, он любит своего отца.
A person may possess or even acquire another nationality and nonetheless retain United States citizenship. То или иное лицо может обладать или даже приобрести другое гражданство и, несмотря на это, оставаться гражданином Соединенных Штатов.
The report nonetheless continues to raise this question in a manner that is both imprecise and subjective. Несмотря на это, в докладе по-прежнему муссируется этот вопрос - без конкретики и в субъективных тонах.
Progress is nonetheless uneven, and the persistence of inequalities is evident throughout. Несмотря на это, достигнутый успех является неравномерным, и повсеместно отмечается сохранение неравенства.
The fact that the Commission had nonetheless succeeded in achieving consensus was therefore remarkable. Примечательно, что, несмотря на это, Комиссии удалось достичь консенсуса.
This nonetheless, San Marino has been prompt in taking appropriate measures to join the international fight against terrorism and terrorist financing. Несмотря на это, Сан-Марино оперативно приняты надлежащие меры, позволившие стране включиться в ведомую международным сообществом борьбу с терроризмом и финансированием терроризма.
The Committee considers that nonetheless full implementation of the Convention can be achieved. Комитет считает, что, несмотря на это, полное осуществление Конвенции может быть обеспечено.
Specific information had nonetheless been provided that showed up weaknesses in approaches and contradictory or even questionable arguments used by Belgian judicial and other authorities. Несмотря на это, были предоставлены конкретные данные, свидетельствующие о недостаточно твердом подходе, противоречивых или даже спорных доводах, используемых судебными и другими властями Бельгии.
The oil for food programme has nonetheless been suspended and its entire international staff has been withdrawn in record time. Несмотря на это, приостановлено осуществление Программы «Нефть в обмен на продовольствие», и в рекордные сроки выведен весь ее международный персонал.
Women have nonetheless held positions as deputy speaker of parliament and supreme court judge, in addition to positions in the diplomatic corps. Несмотря на это, женщины занимали должности заместителя председателя парламента и судьи Верховного суда, а также ряд должностей на дипломатической службе.
Cuba would, nonetheless, continue to exert its utmost efforts to ensure that the principles and undertakings of the multilateral trading system were fully observed. Он заявил, что, несмотря на это, Куба будет и впредь прилагать максимальные усилия в целях содействия полному соблюдению принципов и обязательств в рамках многосторонней торговой системы.
Such countries nonetheless appear to be intent on improving implementation, with some for instance undertaking gap analyses and preparing 'national profiles' to assess their implementation capabilities. Несмотря на это, такие страны, как представляется, стремятся улучшить положение в области осуществления, и некоторые из них анализируют имеющиеся недостатки и проводят подготовку "национальных профилей" для оценки их потенциала в плане осуществления Конвенции.
Some are reportedly being held in administrative detention and have not been tried; others were tried and sentenced but, in many cases, the sentences they served have expired, but they nonetheless continue to be detained. Как сообщается, некоторые из них содержатся под стражей в административном порядке и их дела еще не рассматривались судом; другие были преданы суду и осуждены, однако во многих случаях сроки их приговоров уже истекли, однако, несмотря на это, они по-прежнему находятся под стражей.
UNIDO had nonetheless managed to continue its reform programmes, and as a result was now substantively more focused, managerially more efficient, organizationally leaner and more effective in delivering its services than it had been four years earlier. Несмотря на это, ЮНИДО продолжила осуществлять свою программу реформ и в результате в настоящее время ее деятельность стала значительно более целенаправленной, организационно ЮНИДО стала более управляемой, структурно более компактной и более эффективной в оказании услуг, чем четыре года назад.
Deeply concerned that the listing of chrysotile asbestos nonetheless has been prevented by a small number of Parties for three consecutive Conferences of the Parties; будучи глубоко обеспокоены тем, что несмотря на это на протяжении подряд трех совещаний Конференции Сторон небольшое число Сторон препятствует включению хризотилового асбеста в Конвенцию,
Nonetheless, it faced a constant shortage of funds. Несмотря на это, она постоянно сталкивается с дефицитом финансовых средств.
Nonetheless, impunity reigned in nearly nine out of ten cases. Несмотря на это, почти в девяти случаях из десяти виновные уходили от ответственности.
Nonetheless, considerable additional resources will be critically needed. Несмотря на это, возникнет острая необходимость в значительных по объему дополнительных ресурсах.
Nonetheless, this approach has demonstrated its own limitations. Несмотря на это, такой подход показал и присущие ему недостатки.
Nonetheless, some substantive progress has been achieved. Несмотря на это, в определенной мере удалось добиться и существенного прогресса.
Nonetheless, data on the number of persons with disabilities in the country were not reliable. Несмотря на это, данные о численности инвалидов в стране не отличаются надежностью.
Nonetheless, serious challenges still remain for the protection of the rights of children. Несмотря на это, по-прежнему остается серьезной проблемой обеспечение защиты прав детей.
Nonetheless, the recruitment of children and youth by armed forces in Somalia increased in 2012. Несмотря на это, масштабы вербовки детей и молодежи вооруженными силами в Сомали в 2012 году увеличились.
Nonetheless, for some persons with certain types of disability, institutional care was often the only possible option. Несмотря на это, для некоторых людей с определенными видами инвалидности уход в условиях лечебного учреждения зачастую является единственным возможным вариантом.
Nonetheless, Mr. Kakabaev was sentenced to seven years in prison. Несмотря на это, г-на Какабаева приговорили к семи годам лишения свободы.