Nonetheless, the amounts remain insufficient for any significant expansion or improvement in the much-needed services of those institutions. |
Тем не менее, средства по-прежнему недостаточны для любого сколь-либо значительного расширения или улучшения чрезвычайно необходимых услуг этих учреждений. |
Nonetheless, the learning element in United Nations disaster response must be further strengthened. |
Тем не менее элемент обучения в деятельности Организации Объединенных Наций по ликвидации последствий стихийных бедствий следует усилить дополнительно. |
Nonetheless, the rising revenue offsets additional costs. |
Тем не менее рост доходов перекрывает дополнительные затраты. |
Nonetheless, challenges remain: the relationship of the resident coordinator system with Governments and other development partners needs particular attention. |
Тем не менее проблема остается: связь системы координаторов-резидентов с правительствами и другими партнерами по процессу развития требует особого внимания. |
Nonetheless, huge numbers of vulnerable populations still remain difficult to access and assist. |
Тем не менее, до сих пор затруднен доступ к значительной части уязвимых групп населения в целях оказания им помощи. |
Nonetheless, the optimism we have about the future of Guinea-Bissau is not based simply on the holding of a successful election. |
Тем не менее, оптимизм, который мы испытываем в отношении будущего Гвинее-Бисау, основан не только на проведении успешных выборов. |
Nonetheless, we maintain hope, encouraged by recent developments in Kosovo and the successful completion of the presidential election in Serbia. |
Тем не менее мы сохраняем надежду, воодушевленные недавним развитием событий в Косово и успешным исходом президентских выборов в Сербии. |
Nonetheless, a series of measures have already been taken. |
Тем не менее тут уже принят целый ряд мер. |
Nonetheless, inequalities in income distribution have continued to grow over the past years. |
Тем не менее неравенство в распределении дохода в последние годы продолжало возрастать. |
Nonetheless, national policies cannot alone make up for the digital divide at the global level. |
Тем не менее с помощью одной лишь национальной политики невозможно устранить «цифровую пропасть» на глобальном уровне. |
Nonetheless, obstacles to individual, family and collective well-being are not restricted to employment problems. |
Тем не менее, препятствия на пути личного, семейного и коллективного благополучия не ограничиваются проблемами занятости. |
Nonetheless, the international financial crisis caused the economy to suffer a strong deceleration during 1999. |
Тем не менее в результате международного финансового кризиса экономическая ситуация в стране в 1999 году резко ухудшилась. |
Nonetheless, for many countries access has improved and some prices have fallen. |
Тем не менее доступ к ИКТ у многих стран расширился, а некоторые цены упали. |
Nonetheless, it is wish of my delegation to reveal the truth and expose this malicious propaganda campaign. |
Тем не менее моя делегация желает открыть истину и обнажить корни этой злобной пропагандистской кампании. |
Nonetheless, prospects are good for the relaunching of the programme and a return to institutional normality. |
Тем не менее имеются хорошие перспективы для возобновления программы и возвращения к нормальной деятельности институтов. |
Nonetheless, the challenges remain daunting. |
Тем не менее существующие проблемы продолжают обескураживать. |
Nonetheless, 16 Non-Self-Governing Territories remain and our efforts should continue to ensure that the Declaration is implemented. |
Тем не менее в мире сохраняется еще 16 несамоуправляющихся территорий, и мы должны продолжать свои усилия в целях обеспечения осуществления Декларации. |
Nonetheless, culture is still of great political importance among the duties incumbent upon the public authorities. |
Тем не менее культура по-прежнему имеет важное политическое значение среди задач, возложенных на органы государственной власти. |
Nonetheless the experience is stimulating, even exhilarating and also, I must add, enlightening. |
Тем не менее этот опыт стимулирует, даже вдохновляет, а также, должен добавить, просвещает. |
Nonetheless, there has been occasion when the Tribunal has had need to interpret the provisions of rule 96. |
Тем не менее были случаи, когда Трибуналу приходилось давать толкование положений правила 96. |
Nonetheless, four suspects have been arrested, including one in Croatia. |
Тем не менее было арестовано четверо подозреваемых, в том числе один в Хорватии. |
Nonetheless, occasional armed clashes with Yugoslav security forces continued to be observed and reported. |
Тем не менее по-прежнему отмечались и регистрировались спорадические вооруженные стычки с югославскими силами безопасности. |
Nonetheless, experts from toxicological clinics in the region considered that ATS use was on the rise. |
Тем не менее, по мнению специалистов токсикологических клиник региона, масштабы потребления САР продолжают расти в регионе. |
Nonetheless, faster progress needed to be made with such projects. |
Тем не менее подготовку и осуществление таких проектов необходимо ускорить. |
Nonetheless, domestic generation will have to be supplemented by imports. |
Тем не менее внутреннее производство необходимо будет дополнять за счет импорта. |