Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Most operators wish nonetheless to have printed certificates for their fleets of small containers. Тем не менее большинство операторов хотели бы иметь также отпечатанные свидетельства для своего парка малых контейнеров.
It does not apply to contractual translators, for whom AITC has nonetheless developed guidelines for external translation services, as a reference document for these professionals. Оно не применяется к контрактным переводчикам, для которых АИТК, тем не менее, разработала руководящие принципы оказания внешних переводческих услуг в качестве справочного документа для этой категории профессионалов.
The compromise solution had therefore been to compile an indicative list establishing a presumption that was nonetheless not incontrovertible. Поэтому было принято компромиссное решение составить ориентировочный перечень, установив презумпцию, которая, тем не менее, не является бесспорной.
This process may include, but is nonetheless distinct from the general socio-economic and development challenges related to urban poverty. Этот процесс может предусматривать решение общих социально-экономических проблем и проблем развития, связанных с городской бедностью, но тем не менее имеет свою специфику.
Her delegation nonetheless shared the concerns that had been expressed regarding the logical frameworks of special political missions. Тем не менее, делегация ее страны разделяет обеспокоенность, выраженную в отношении логических схем для специальных политических миссий.
The Committee should nonetheless adopt a cautious approach to the topic in order to avoid counterproductive debate. Комитету тем не менее следует придерживаться осторожного подхода к этой теме, чтобы избежать контрпродуктивных споров.
They are, nonetheless, medical conditions affecting older persons disproportionately. Тем не менее есть медицинские проблемы, которые особенно сильно сказываются на пожилых людях.
This issue has nonetheless attracted increasing attention over the years. Тем не менее, этот вопрос с годами все больше и больше привлекает наше внимание.
It is, nonetheless, convenient to examine them separately. Тем не менее представляется целесообразным рассмотреть их отдельно.
The Commission nonetheless encourages affected States to give reasons where consent to assistance is withheld. Комиссия, тем не менее, призывает пострадавшие государства указывать причины отказа в согласии с помощью.
The Working Group, nonetheless, considers that a comprehensive legally binding international regulatory instrument is necessary to ensure adequate protection of human rights. Тем не менее Рабочая группа считает, что всеобъемлющий юридически обязательный международно-правовой документ необходим для обеспечения адекватной защиты прав человека.
The Treaty had nonetheless been under critical stress for a number of years. Тем не менее в течение ряда лет Договор сталкивается с серьезными проблемами.
Much of the population residing above the poverty line remains, nonetheless, vulnerable to poverty. Значительная часть тех, кто находится выше черты бедности, тем не менее, по-прежнему уязвима перед лицом нищеты.
Capital punishment was prohibited by the Constitution of Puerto Rico, but the United States attempted to impose it nonetheless. Конституция Пуэрто-Рико запрещает смертную казнь, однако Соединенные Штаты пытаются, тем не менее, навязать ее применение.
The information is, nonetheless, recorded manually at head office. Тем не менее, соответствующая информация регистрируется от руки в головном офисе министерства.
Such a change was nonetheless acceptable to her. Тем не менее она считает такие изменения приемлемыми.
He had nonetheless emphasized its importance and the need to develop a joint position as soon as possible. Тем не менее он подчеркивает важность и необходимость в кратчайшие сроки разработать совместную позицию.
It is nonetheless disturbed by the absence of a specific legal framework for refugees and asylum-seekers that would differentiate them from undocumented migrants. Тем не менее его беспокоит отсутствие конкретной нормативно-правовой основы для работы с беженцами и просителями убежища, которая полностью исключала бы возможность их приравнивания к нелегальным мигрантам.
It was nonetheless concerned that inequality between men and women was enshrined in Omani law. Тем не менее она выразила озабоченность в связи с тем, что неравенство между мужчинами и женщинами закреплено в оманском законодательстве.
The Government nonetheless showed a readiness to conduct independent national investigations and to bring the perpetrators to justice. Тем не менее, правительство продемонстрировало готовность провести независимое национальное расследование и привлечь виновных к ответственности.
He nonetheless emphasized that the issue was not being addressed with the requisite frankness. Г-н Ривас Посада тем не менее подчеркнул, что эта проблема не рассматривалась с должной степенью открытости.
Such a reservation could, nonetheless, pose a problem to the treaty body in question. Такая оговорка может, тем не менее, создать проблему для соответствующего договорного органа.
Member States and other donors were nonetheless urged to make additional voluntary contributions for the current and future bienniums. Тем не менее государства-члены и другие доноры настоятельно призываются вносить дополнительные добровольные взносы на текущий и последующие двухгодичные периоды.
The Assembly nonetheless lacks the character of a legitimately representative body. Тем не менее, Ассамблее недостает статуса легитимного представительного органа.
This proposal may seem difficult to realize today, but nonetheless initial efforts can be made in that direction. Такое предложение сегодня, возможно, будет трудно реализуемым, но, тем не менее, первые шаги в этом направлении сделать мы можем.